- 对照翻译:
曹司农竹虚言,其族兄自歙往扬州,途经友人家。
司农曹竹虚说,他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。
时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中。
此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽,天色晚时想要住在这里。
友人曰:“
友人说:“
是有魅,夜不可居。”
这里有鬼,晚上不能住在这里的。”
曹强居之。
此人不管,强要住下。
夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。
深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。
入室后,渐开展作人形,乃女子也。
进入房间后,便逐渐展开化为人的模样,原来是个女子。
曹殊不畏。
曹兄完全不怕。
忽披发吐舌作缢鬼状。
那女子忽然披散了头发吐出了长舌,变成吊死鬼的样子。
曹笑曰:“
曹笑着说:“
犹是发,但稍乱;
同样是头发,只是有些凌乱;
犹是舌,但稍长,亦何足畏”忽自摘其首置案上。
同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的,”那鬼忽然又把自己的头摘下来放到桌子上。
曹又笑曰:“
曹又笑着说:“
有首尚不足畏,况无首也。”
有头的我尚且不怕,何况你这没有头的东西!”
鬼技穷,倏然。
鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了。
及归途再宿,夜半,门隙又蠕蠕,甫露其首,辄唾曰:“
待到曹从扬州回来,再次住到这里,深夜,门缝再次有东西蠕动,刚露出它的脑袋,曹便唾骂到:“
又此败兴物耶”竟不入。
又是那个倒霉的东西吗,”鬼竟然没有进去。