- 对照翻译:
若乃春风春鸟,秋月秋蝉,夏云暑雨,冬月祁寒,斯四候之感诸诗者也。
说到那春风春鸟,秋月秋蝉,夏日的云彩暑天的雨,冬月的严寒,这些都是四季景象触动诗情的体现。
嘉会寄诗以亲,离群讬诗以怨。
美好的聚会借诗来寄托亲情,离群索居则托付诗篇以抒写哀怨。
至於楚臣去境,汉妾辞宫;
至于楚国臣子被逐离国,汉宫嫔妃辞别宫廷;
或骨横朔野,或魂逐飞蓬;
有的尸骨横卧在北方的荒野,有的魂魄如飞蓬飘荡;
或负戈外戍,杀气雄边;
有人扛着兵器戍守边疆,肃杀之气弥漫边塞;
塞客衣单,孀闺泪尽;
塞外游子衣衫单薄,守寡的闺中女子眼泪流干;
或士有解佩出朝,一去忘反;
有的士人解下佩印离开朝廷,一去不返;
女有扬蛾入宠,再盼倾国。
也有女子扬起蛾眉入宫受宠,顾盼之间倾动全国。
凡斯种种,感荡心灵,非陈诗何以展其义;
所有这些情景,都激荡着人的心灵,不通过诗篇怎能展现其中的深意?
非长歌何以骋其情?
不放声长歌怎能尽情抒发情感?
故曰:“
所以说:“
《诗》可以群,可以怨。”
《诗经》可以使人合群,可以抒发哀怨。”


