中国古文之家 访问手机版

《豫让论》的原文打印版、对照翻译(方孝孺)

《豫让论》由方孝孺创作

题记:

豫让,战国时晋人,先为晋大臣范氏、中行氏的家臣,赵简子灭范氏、中行氏后,改事智伯,“智伯甚尊宠之”。赵襄子(赵简子之子)灭智伯,“漆其头以为饮器”。豫让逃往山中,改名换姓,立誓“我必为报仇”他一次行刺未成功,于是以漆涂身,改变形貌,又吞下炭块,使声音变哑。第二次埋伏在桥下行刺赵襄子,仍未成功,被捕,自杀而死。事见《史记·刺客列传》。这篇文章即是方孝孺对豫让的评价。

原文:

豫让论

明代-方孝孺

  士君子立身事主,既名知己,则当竭尽智谋,忠告善道,销患于未形,保治于未然,俾身全而主安。生为名臣,死为上鬼,垂光百世,照耀简策,斯为美也。苟遇知己,不能扶危为未乱之先,而乃捐躯殒命于既败之后;钓名沽誉,眩世骇俗,由君子观之,皆所不取也。
  盖尝因而论之:豫让臣事智伯,及赵襄子杀智伯,让为之报仇。声名烈烈,虽愚夫愚妇莫不知其为忠臣义士也。呜呼!让之死固忠矣,惜乎处死之道有未忠者存焉——何也?观其漆身吞炭,谓其友曰:“凡吾所为者极难,将以愧天下后世之为人臣而怀二心者也。”谓非忠可乎?及观其斩衣三跃,襄子责以不死于中行氏,而独死于智伯。让应曰:“中行氏以众人待我,我故以众人报之;智伯以国士待我,我故以国士报之。”即此而论,让馀徐憾矣。
  段规之事韩康,任章之事魏献,未闻以国士待之也;而规也章也,力劝其主从智伯之请,与之地以骄其志,而速其亡也。郄疵之事智伯,亦未尝以国士待之也;而疵能察韩、魏之情以谏智伯。虽不用其言以至灭亡,而疵之智谋忠告,已无愧于心也。让既自谓智伯待以国士矣,国士——济国之上也。当伯请地无厌之日,纵欲荒暴之时,为让者正宜陈力就列,谆谆然而告之日:“诸侯大夫各安分地,无相侵夺,古之制也。今无故而取地于人,人不与,而吾之忿心必生;与之,则吾之骄心以起。忿必争,争必败;骄必傲,傲必亡”。谆切恳至,谏不从,再谏之,再谏不从,三谏之。三谏不从,移其伏剑之死,死于是日。伯虽顽冥不灵,感其至诚,庶几复悟。和韩、魏,释赵围,保全智宗,守其祭祀。若然,则让虽死犹生也,岂不胜于斩衣而死乎?
  让于此时,曾无一语开悟主心,视伯之危亡,犹越人视秦人之肥瘠也。袖手旁观,坐待成败,国士之报,曾若是乎?智伯既死,而乃不胜血气之悻悻,甘自附于刺客之流。何足道哉,何足道哉!虽然,以国士而论,豫让固不足以当矣;彼朝为仇敌,暮为君臣,腆然而自得者,又让之罪人也。噫!

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      士君子立身事主,既名知己,则当竭尽智谋,忠告善道,销患于未形,保治于未然,俾身全而主安。
      士人君子要建立功名,侍奉主人,既然被称作知己,那就应当竭尽智谋,诚恳地加以劝告,巧妙地加以开导,在祸患还未显露时就消除它,在动乱发生之前保住社会的治安,使自己不受损害,主人没有危险。
    生为名臣,死为上鬼,垂光百世,照耀简策,斯为美也。
    活着是著名的忠臣,死后做高尚的鬼魂,流芳百世,照耀史册,这才是完美的士人。
    苟遇知己,不能扶危为未乱之先,而乃捐躯殒命于既败之后;
    如果遇到知己,不能拯救危难于动乱之前,而在事情失败之后才去献身自尽。
    钓名沽誉,眩世骇俗,由君子观之,皆所不取也。
    沽名钓誉,迷惑世人,夸耀于社会,这在君子看来,都是不足取的。
      盖尝因而论之:
      我曾经因此评论过豫让。
    豫让臣事智伯,及赵襄子杀智伯,让为之报仇。
    豫让做智伯的家臣,等到赵襄子杀了智伯,豫让为他报仇。
    声名烈烈,虽愚夫愚妇莫不知其为忠臣义士也。
    名声显赫,即使是平民百姓,也没有一个不知道他是忠臣义士的。
    呜呼!
    唉!
    让之死固忠矣,惜乎处死之道有未忠者存焉——何也?
    豫让的死当然可以称为忠了,可惜,在怎样死的方式上还有不忠的表现,为什么呢?
    观其漆身吞炭,谓其友曰:“
    看他漆身吞炭,对他朋友说:“
    凡吾所为者极难,将以愧天下后世之为人臣而怀二心者也。”
    我做的事情都特别难,我是想用这种做法使天下后世做臣子而怀有二心的人感到羞愧。”
    谓非忠可乎?
    这能说他不忠吗?
    及观其斩衣三跃,襄子责以不死于中行氏,而独死于智伯。
    等看到他连续三次跳起来,用剑来刺赵襄子的衣服,赵襄子责备他不为中行氏而死,却单单为智伯而死的时候。
    让应曰:“
    豫让回答说:“
    中行氏以众人待我,我故以众人报之;
    中行氏像对待一般人那样对待我,所以我就要像一般人那样去报答他;
    智伯以国士待我,我故以国士报之。”
    智伯把我当国士对待,所以我就要像国士一样报答他。”
    即此而论,让馀徐憾矣。
    就此而论,豫让就有不足之处了。
      段规之事韩康,任章之事魏献,未闻以国士待之也;
      段规侍奉韩康子,任章侍奉魏献子,并没有听说待他们如同国士。
    而规也章也,力劝其主从智伯之请,与之地以骄其志,而速其亡也。
    可是段规、任章却尽力劝说他们的主人顺从智伯的无理要求,割给智伯土地,使他志气骄盛。
    郄疵之事智伯,亦未尝以国士待之也;
    从而使他更快地灭亡,郗疵侍奉智伯,智伯也没有待他如同国士。
    而疵能察韩、魏之情以谏智伯。
    可是郗疵却能洞察韩、魏的企图来劝谏智伯。
    虽不用其言以至灭亡,而疵之智谋忠告,已无愧于心也。
    虽然智伯不采纳他的意见以至于灭亡,但是郄疵的智谋忠告,已经是无愧于心了。
    让既自谓智伯待以国士矣,国士——济国之上也。
    豫让既然自己认为智伯待他如同国士了,所谓国士,是为国家济困扶危的人。
    当伯请地无厌之日,纵欲荒暴之时,为让者正宜陈力就列,谆谆然而告之日:“
    当智伯对土地贪得无厌之日,放纵情欲,荒淫暴虐之时,作为豫让,正应竭力来尽自己的职责,耐心地劝谏自己的主人说:“
    诸侯大夫各安分地,无相侵夺,古之制也。
    诸侯大夫应各自安心守着自己分内的土地,不要互相侵夺,这是自古以来的规矩。
    今无故而取地于人,人不与,而吾之忿心必生;
    如今,无缘无故地向人家索取土地,人家不给,就要产生忿恨之心;
    与之,则吾之骄心以起。
    人家给了,就产生骄横之心。
    忿必争,争必败;
    忿恨必然会引起争斗,争斗必然会失致;
    骄必傲,傲必亡”。
    骄横必然傲视一切,傲视一切必然导致灭亡。
    谆切恳至,谏不从,再谏之,再谏不从,三谏之。’
    非常耐心诚恳地劝谏,一次不听,再来第二次,第二次不听,再来第三次。
    三谏不从,移其伏剑之死,死于是日。
    第三次劝谏还不听从,再把那伏剑而死的行动安排在这个时候。
    伯虽顽冥不灵,感其至诚,庶几复悟。
    这样一来,智伯虽然顽固愚昧,但受至诚之心的感动,也许会重新醒悟。
    和韩、魏,释赵围,保全智宗,守其祭祀。
    从而与韩、魏讲和,解除赵国的围困,保全智氏的宗族,使他们能香火不断,延续不绝。
    若然,则让虽死犹生也,岂不胜于斩衣而死乎?
    假如这祥,豫让即使死了也像活着一样,难道不胜过斩衣然后自杀吗?
      让于此时,曾无一语开悟主心,视伯之危亡,犹越人视秦人之肥瘠也。
      豫让在那时,甚至连一句开导主人,使他醒悟的话都没说,看着智伯的危亡,就像越人远远地看秦人的肥瘦一样。
    袖手旁观,坐待成败,国士之报,曾若是乎?
    袖手旁观,坐待成败,国士的报答竟然能像这个徉子吗?
    智伯既死,而乃不胜血气之悻悻,甘自附于刺客之流。
    直到智伯已死,豫让才压抑不住愤怒的血气,甘心情愿地加入刺客的行列,这有什么可以值得称道的呢?
    何足道哉,何足道哉!
    有什么可以值得称道的呢?
    虽然,以国士而论,豫让固不足以当矣;
    虽然这样,但用国士的标准来评价豫让,豫让的确是不配的了。
    彼朝为仇敌,暮为君臣,腆然而自得者,又让之罪人也。
    可是同那些早晨还是仇敌,晚上就变成了君臣,厚着脸皮自以为得意的人相比,他们又都是豫让的罪人了。
    噫!
    唉!

    注释:

    豫让:战国晋人,生卒年不详;为晋智瑶(即智伯)的家臣,赵、韩、魏共灭智氏后,曾入赵襄子宫中刺杀襄子,被俘获。后豫让改名换姓,以漆涂身,吞炭使自己变哑,改变形象,谋刺赵襄子,又被捕,伏诛前,求得赵襄子衣服,拔剑三跃呼天击之,遂自杀。事见《战国策·赵策一》。

    名:声称,称说。

    知己:谓了解、赏识自己。

    善道:善加诱导。《论语·颜渊》:“忠告而善道之,不可则止。”

    “销患于未形”二句:销患:消除祸患。未形:指祸患还没有形成。保治:进行治理以使安定。未然:未能如此。此二句谓在祸患尚未形成时就消除它,在天下尚未安定时进行治理。

    俾:使。

    身全:生命得以安全。

    主安:主人平安。

    上鬼:上等之鬼。

    垂光:比喻流传美名。

    简策:即简册,本指编连的竹简,后代指史籍。

    捐躯殒命:谓献出生命。

    钓名沽誉:即沽名钓誉,谓有意做作或用某种手段猎取名誉。

    眩世骇俗:谓欺骗、迷惑世俗。眩,欺编。骇,夸惑。

    臣事:以为臣的道理和本分来事奉。

    智伯:春秋时晋卿。亦作知伯。名智瑶,亦作知瑶。

    赵襄子杀智伯:赵襄子:春秋时晋大夫,名赵无恤,晋的执政大臣。晋定公时(公元前512—前475),赵、魏、韩、智氏、范氏、中行氏等六家贵族,基本上分割肢解了晋公室,同时六家之间的争夺也很激烈。公元前490年,范昭子(范吉射)和中行文子(荀寅)失败后逃离晋国,其地为赵、韩、魏及智伯瓜分。公元前454年,智伯联合韩、魏攻赵。赵襄子接受谋臣张孟谈的建议固守晋阳。智伯和韩、魏联合围攻了三年多,无法攻下。赵襄子派张孟谈潜出城,对韩宣子、魏献子说明赵亡之后,智氏必灭韩、魏的利害关系。韩、魏考虑到自身的利益,与赵联合,一举消灭智氏,杀死智伯。

    烈烈:形容显著貌。

    愚夫愚妇:泛指普通老百姓。

    处死之道:处理死的方式、方法。

    愧:使动用法,使之惭愧。

    中行氏:中行为复姓,春秋时晋侯作三行川御敌,荀林父将中行,后遂以为姓。此指晋卿荀寅,晋顷公时为下卿,后奔齐,卒谥文。

    “中行氏以众人待我”四句:中行氏把我看作一般人,我就以一般人的身份为他做事;智伯把我当作济国之士,我就以济国之士的作为来回报他。

    段规:战国时韩人。

    韩康:韩康子。智伯索地于韩康子,段规劝给予,以骄其志,俟后收拾之。

    任章:春秋战国时魏国人,曾为灭晋出谋划策。

    魏献:春秋战国时晋国的卿,名魏驹,一称桓子。智伯索地于魏桓子,桓子不与,任章规劝给之以骄其志,俟后图之。

    郄疵之事智伯:郄疵:春秋战国时晋人。据载,智伯率魏之兵围攻赵国,郄疵劝智伯说,从韩魏攻赵,赵亡,灾难必及韩魏,韩魏必反。智伯不听。事见《战国策·赵策一》。

    请地:要求割地。

    无厌:没有满足。

    宜:应该。

    陈力就列:谓在自己所任职位上格尽职守。

    谆谆然:形容忠诚恳切貌。

    再:二次。

    伏剑:以剑自刎。

    顽冥不灵:谓愚钝无知。

    庶几:犹或许,也许。

    斩衣而死:赵襄子出外,豫让暗伏桥下,谋刺赵襄子,没有成功。被捕后,求得赵襄子衣服,“拔剑三跃,呼天击之”,然后自杀。

    开悟:开导以使醒悟。

    肥瘠:即胖瘦。因古时秦国与越国相距甚远,故谓。

    曾:竟然。

    若是:如此,像这样。

    不胜:不克制。

    血气:指感情。

    悻(xìng)悻:形容刚惶自傲貌。

    虽然:即使如此。

    固:原本。

    当:充当,担任。

    腆(tiǎn)然:形容厚颜貌。

    自得:自己感到得意。


方孝孺相关作品
      虑天下者,常图其所难而忽其所易,备其所可畏而遗其所不疑。然而,祸常发于所忽...
      士君子立身事主,既名知己,则当竭尽智谋,忠告善道,销患于未形,保治于未然,...
      越巫自诡善驱鬼物。人病,立坛场,鸣角振铃,跳掷叫呼,为胡旋舞,禳之。病幸已...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    方孝孺(明代)
    暂无
    豫让论图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。