- 对照翻译:
余幼时即嗜学。
我从小就很喜欢读书。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
因为家里穷,买不起书来看,常常向有藏书的人家借,亲手抄写,算好日子按时归还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
冬天特别冷,砚台里的墨冻得像冰一样硬,手指冻得伸不直,也不敢偷懒。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
抄完就赶紧跑去还书,不敢超过约定的日期。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
所以很多人都愿意把书借给我,我也因此读了很多书。
既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
成年以后,我更加向往古代圣贤的学问,又担心没有博学的人可以请教,曾经跑到百里之外,拿着经书向当地有学问的前辈求教。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
前辈德高望重,学生挤满了房间,他说话从不委婉,脸色也不怎么温和。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;
我站在旁边侍候,提出疑问,探问道理,弯着腰、侧着耳朵认真听;
或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;
有时遇到他大声训斥,我的态度反而更加恭敬,礼节也更加周到,不敢回一句话;
俟其欣悦,则又请焉。
等他高兴了,就再向他请教。
故余虽愚,卒获有所闻。
所以我虽然不聪明,最终还是学到了一些知识。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
当年我外出拜师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,走在深山大谷里,深冬寒风凛冽,大雪积了几尺深,脚上的皮肤冻裂了都不知道。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
回到住处,手脚僵硬不能动,仆人拿来热水给我烫洗,再用被子把我裹起来,好久才暖和过来。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
我寄居在旅舍,店主每天只供应两顿饭,没有新鲜好吃的食物。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;
一起住的同学们都穿着华丽的衣服,戴着饰有红缨和珠宝的帽子,腰上系着白玉环,左边挂着佩刀,右边带着香囊,光彩照人,像神仙一样;
余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
我却穿着破旧衣服处在他们中间,一点也没有羡慕的心思,因为心里有更值得快乐的事,也就不觉得吃穿不如别人了。
盖余之勤且艰若此。
我求学的艰苦,大致就是这样。
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
如今我虽然年纪大了,没什么成就,但幸好还能列入官员之中,蒙受皇上的恩宠,跟在公卿大臣后面,每天侍奉在皇帝身边,听候询问,天下人也多少知道我的名字,何况那些才能比我更高的人呢?

