- 对照翻译:
投壶之礼,主人奉矢,司射奉中,使人执壶。
投壶之礼的流程如下,宴席进行到一定阶段时,主人站在东阶上,手持箭矢,司射站在西阶上,手持盛放筹码的筒,主人又安排侍从捧着壶,同样站在西阶上,靠近宾客的位置。
主人请曰:“
主人向宾客发出邀请说:“
某有枉矢哨壶,请以乐宾。”
我这里有制作朴拙的箭和壶,想请各位宾客一起玩乐。”
宾曰:“
宾客回应道:“
子有旨酒嘉肴,某既赐矣,又重以乐,敢辞。”
您已经准备了美酒佳肴款待,我已十分感激,若再以娱乐相邀,实在不敢当。”
主人曰:“
主人再次邀请:“
枉矢哨壶,不足辞也,敢以请。”
这些箭和壶虽不精致,但请不必推辞,还望您能一同游戏。”
宾曰:“
宾客又推辞说:“
某既赐矣,又重以乐,敢固辞。”
承蒙您以酒食盛情招待,现在又安排娱乐,实在不敢接受。”
主人曰:“
主人继续邀请:“
枉矢哨壶,不足辞也,敢固以请。”
这些箭与壶确实粗陋,不值得您如此客气,恳请您赏光参与。”
宾曰:“
宾客最终答道:“
某固辞不得命,敢不敬从?”
我再三推辞不得,只好恭敬不如从命。”
宾再拜受,主人般还,曰:“
于是宾客在西阶上行再拜之礼后接过箭矢,主人见宾客行礼,便退步转身,口中说:“
辟。”
避礼。”
主人阼阶上拜送,宾般还,曰:“
主人在东阶下行拜礼送箭,宾客见状也转身回避,同时说:“
辟。”
避礼。”
已拜,受矢,进即两楹间,退反位,揖宾就筵。
宾主相互行礼完毕,宾客从主人手中接过箭矢,主人则从赞礼者手中接过箭矢,主人走到厅堂两柱之间,查看投壶的场地,然后退回东阶原位,向宾客作揖,请其入座。
司射进度壶,间以二矢半,反位,设中,东面,执八算兴。
司射从侍从手中接过壶,上堂到宾主席前测量并安放壶的位置,壶放置妥当后,司射退回西阶原位,再摆放好“中”(计分器),并在其中插入八支筹码,然后面朝东方,手持八支筹码起身。
请宾曰:“
司射向宾客宣布投壶规则:“
顺投为入。
只有箭头一端投入壶中才算有效;
比投不释,胜饮不胜者,正爵既行,请为胜者立马,一马从二马,三马既立,请庆多马。”
主宾须轮流投掷,若一人连续投掷,即使投中也不计分,胜者需斟一杯罚酒请输者饮用,罚酒饮毕,输者为胜方放置一枚胜筹,若有一方先获得三枚胜筹,另一方则需饮一杯庆贺之酒。”
请主人亦如之。
司射又将上述规则向主人说明一遍。
命弦者曰:“
司射又命令鼓瑟的乐工:“
请奏《狸首》,间若一。”
请奏《狸首》乐曲,乐曲每段休止的时间都要一律。”
大师曰:“
乐队的领队回答说:“
诺。”
是。”
左右告矢具,请拾投。
司射向宾主双方报告矢已经准备好了,可以开始轮流投矢了。
有入者,则司射坐而释一算焉。
有哪一方将矢投进者,司射就跪下为他记一分。
宾党于右,主党于左。
投壶的时候,宾客一方坐在司射的右边,主人一方坐在司射的左边。
卒投,司射执算曰:“
投壶结束,司射就手中执着剩余的筹码宣布说:“
左右卒投,请数。”
宾主双方投壶结束,现在开始计算分数。”
二算为纯,一纯以取,一算为奇。
计算的方法是,两个筹码算作一纯,卜泛几一次取二纯,取够十纯,放成,堆,摆在地上,计算到最后如果只剩一个筹码,那就叫“奇”。
遂以奇算告曰:“
计算的结果出来以后,司射就报告说:“
某贤于某若干纯”。
某一方的成绩超过了另一方若于纯。”
奇则曰奇,钧则曰左右钧。
如果胜算中还有奇数,还要把奇数报告出来,如果双方积分相等,就说双方不分胜负。
命酌曰:“
司射对胜利一方的子弟说:“
请行觞。”
请为失败的一方斟罚酒。”
酌者曰:“
胜利一方的子弟说:“
诺。”
是。”
当饮者皆跪奉觞,曰:“
斟好罚酒以后,失败的一方都跪下来捧着酒杯说:“
赐灌”;
承蒙赐饮。”
胜者跪曰:“
胜利的一方也跪下来说:“
敬养”。
请以此酒为养。”
正爵既行,请立马。
行过罚酒礼后,就为胜利的一方立下一马。
马各直其算。
哪一方得胜就把马立在哪一方算筹的前面。
一马从二马,以庆。
立马以三马为胜,如果有一方得一马,而另一方得二马,则得一马的一方应将自己的一马并入另一方的二马,并庆祝对方的得胜。
庆礼曰:“
举行庆礼时,司射说:“
三马既备,请庆多马。”
比赛的最后结果已经出来,让我们为得胜者庆贺。”
宾主皆曰:“
宾主双方都回答说:“
诺。”
好的。”
正爵既行,请彻马。
喝过庆贺的酒,司射就让人把已立的马撤掉。
算多少视其坐。
需要准备多少筹码,这要根据座中参加比赛的人数来决定。
筹,室中五扶,堂上七扶,庭中九扶。
矢的长度,如果是在室内投壶,就用两尺长的,如果是在堂上投壶,就用两尺八寸长的,如果是在庭中投壶,就用三尺六寸长的。
算长尺二寸。
筹码的长度是一尺二寸。
壶:
投壶所用的壶。
颈修七寸,腹修五寸,口径二寸半;
颈长七寸,腹长五寸,口径是二寸半。
容斗五升。
容积是一斗五升。
壶中实小豆焉,为其矢之跃而出也。
壶中盛着小豆,为的是防止投进的矢又重新跳出。
壶去席二矢半。
放壶的地方,距坐席有两矢半的距离。
矢以柘若棘,毋去其皮。
投壶所用的矢,用拓木或棘木制成,木皮不要剥掉。
鲁令弟子辞曰:
投壶时,鲁国的司射是这样警告立在堂下的宾主双方的子弟:“
毋幠,毋敖,毋偝立,毋逾言;
不要喧哗,不要傲慢,不要背转身而立,不要远距离谈话。
偝立逾言,有常爵。
如果违反,必按规矩罚酒!”
薛令弟子辞曰:
薛国的司射则是这样警告宾主双方子弟的:“
毋幠,毋敖,毋偝立,毋逾言;
不要喧哗,不要傲慢,不要背转身而立,不要远距离谈话。
若是者浮。
倘有上述行为,罚酒无赦!”
鼓:
这是鼓声:
○○□□○○○○□□□□○○□□○○○○□□,半;
○□○○□□○□○○□,半;
○○□□○○□□○○○○○○□□□□○○□□○○:
○□○□○○○□□○□○:
鲁鼓。
这是鲁国击鼓的乐谱。
(○○是击鼙的鼓点,□□是击鼓有鼓点。
投壶时敲击鼓擎的乐谱,(○是击鼙的鼓点,□是击鼓有鼓点。
)
)
○○□□○○○○○○□□□□○○□□○○○○□□□□○○□□○○○○□□□□○○。
○□○○○□□○□○○□□○□○○□□○。
半;
半;
○○□□○○○○○○□□□□○○:
○□○○○□□○:
薛鼓。
这是薛国击鼓的乐谱。
取半以下为投壶礼,尽用之为射礼。
“半”字以下的乐谱用于投壶礼,全部乐谱则用于射字。
司射、庭长,及冠士立者,皆属宾党;
司射、庭长以及立着观礼的成年人,都算作宾客一方参加投壶。
乐人及使者、童子,皆属主党。
奏乐的人、仆人以及小孩子,都算作主人一方参加投壶,
鲁鼓:
鲁鼓:
○○□□○○○○□□□□○○○○,半;
○○□□○○○○□□□□○○○○,半;
○○□□○○○○□□○○○○○○○○□□○○□□○○;
○○□□○○○○□□○○○○○○○○□□○○□□○○;
薛鼓:
薛鼓:
○○□□○○○○○○○○□□○○□□○○□□○○○○○○□□○○□□○○○○□□○○,半;
○○□□○○○○○○○○□□○○□□○○□□○○○○○○□□○○□□○○○○□□○○,半;
○○□□○○□□○○○○○○○○□□○○。
○○□□○○□□○○○○○○○○□□○○。

