古文之家 访问手机版

《求自试表》的原文打印版、对照翻译及详解曹植

《求自试表》由曹植创作

原文:

求自试表

三国·魏-曹植

  臣植言:臣闻士之生世,入则事父,出则事君;事父尚于荣亲,事君贵于兴国。故慈父不能爱无益之子,仁君不能畜无用之臣。夫论德而授官者,成功之君也;量能而受爵者,毕命之臣也。故君无虚授,臣无虚受。虚授谓之谬举,虚受谓之尸禄,《诗》之素餐所由作也。昔二虢不辞两国之任,其德厚也;旦、奭不让燕、鲁之封,其功大也。今臣蒙国重恩,三世于今矣。正值陛下升平之际,沐浴圣泽,潜润德教,可谓厚幸矣。而位窃东藩,爵在上列,身被轻暖,口厌百味,目极华靡,耳倦丝竹者,爵重禄厚之所致也。退念古之受爵禄者,有异于此,皆以功勤济国,辅主惠民。今臣无德可述,无功可纪,若此终年,无益国朝,将挂风人“彼己”之讥。是以上惭玄冕,俯愧朱绂。
  方今天下一统,九州晏如。顾西尚有违命之蜀,东有不臣之吴,使边境未得税甲,谋士未得高枕者,诚欲混同宇内,以致太和也。故启灭有扈而夏功昭,成克商、奄而周德著。今陛下以圣明统世,将欲卒文、武之功,继成、康之隆,简贤授能,以方叔、召虎之臣,镇卫四境,为国爪牙者,可谓当矣。然而高鸟未挂于轻缴,渊鱼未悬于钩饵者,恐钓射之术,或未尽也。昔耿弇不俟光武,亟击张步,言不以贼遗于君父也。故车右伏剑于鸣毂,雍门刎首于齐境,若此二子,岂恶生而尚死哉?诚忿其慢主而陵君也。夫君之宠臣,欲以除害兴利;臣之事君,必以杀身静乱,以功报主也。昔贾谊弱冠,求试属国,请系单于之颈而制其命;终军以妙年使越,欲得长缨占其王,羁致北阙。此二臣岂好为夸主而耀世俗哉?志或郁结,欲逞其才力,输能于明君也。昔汉武为霍去病治第,辞曰:“匈奴未灭,臣无以家为!”固夫忧国忘家,捐躯济难,忠臣之志也。
  今臣居外,非不厚也,而寝不安席,食不遑味者,伏以二方未克为念。伏见先帝武臣宿兵,年耆即世者有闻矣。虽贤不乏世,宿将旧卒,犹习战也。窃不自量,志在效命,庶立毛发之功,以报所受之恩。若使陛下出不世之诏,效臣锥刀之用,使得西属大将军,当一校之队;若东属大司马,统偏师之任。必乘危蹈险,骋舟奋骊,突刃触锋,为士卒先。虽未能擒权馘亮,庶将虏其雄率,歼其丑类。必效须臾之捷,以灭终身之愧,使名挂史笔,事列朝荣。虽身分蜀境,首悬吴阙,犹生之年也。如微才不试,没世无闻,徒荣其躯而丰其体,生无益于事,死无损于数,虚荷上位而忝重禄,禽息鸟视,终于白首,此徒圈牢之养物,非臣之所志也。流闻东军失备,师徒小衄,辍食弃餐,奋袂攘衽,抚剑东顾,而心已驰于吴、会矣。
  臣昔从先武皇帝,南极赤岸,东临沧海,西望玉门,北出玄塞,伏见所以行军用兵之势,可谓神妙矣。故兵者不可预言,临难而制变者也。志欲自效于明时,立功于圣世。每览史籍,观古忠臣义士,出一朝之命,以殉国家之难,身虽屠裂,而功铭著于景钟,名称垂于竹帛,未尝不拊心而叹息也。臣闻明主使臣,不废有罪。故奔北、败军之将用,秦、鲁以成其功;绝缨、盗马之臣赦,楚、赵以济其难。臣窃感先帝早崩,威王弃世,臣独何人,以堪长久?常恐先朝露,填沟壑,坟土未干,而身名并灭。臣闻骐骥长鸣,伯乐昭其能;卢狗悲号,韩国知其才。是以效之齐、楚之路,以逞千里之任;试之狡免之捷,以验搏噬之用。今臣志狗马之微功,窃自惟度,终无伯乐、韩国之举,是以於邑而窃自痛者也。夫临博而企竦,闻乐而窃抃者,或有赏音而识道也。昔毛遂赵之陪隶,犹假锥囊之喻,以寤主立功;何况巍巍大魏多士之朝,而无慷慨死难之臣乎!
  夫自衒自媒者,士女之丑行也;干时求进者,道家之明忌也。而臣敢陈闻于陛下者,诚与国分形同气,忧患共之者也。冀以尘露之微,补益山海;萤烛末光,增辉日月。是以敢冒其丑而献其忠,必知为朝士所笑。圣主不以人废言,伏惟陛下少垂神听,臣则幸矣。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      臣植言:
      臣曹植说:
    臣闻士之生世,入则事父,出则事君;
    我听说士生于世上,在内就侍奉父亲,在外就侍奉君王;
    事父尚于荣亲,事君贵于兴国。
    侍奉父亲放在首要位置的是使双亲荣贵,侍奉君王最重要的是使国家兴旺。
    故慈父不能爱无益之子,仁君不能畜无用之臣。
    所以即使慈父也不会疼爱不能带来好处的儿子,即使仁君也不会养着没用的臣子。
    夫论德而授官者,成功之君也;
    根据品德来授予官职的,是成功的君王;
    量能而受爵者,毕命之臣也。
    估计自己的能力来接受爵位的,是尽心忠君的臣子。
    故君无虚授,臣无虚受。
    所以君王不会平白无故地授官,臣子不应该平白无故地接受官职;
    虚授谓之谬举,虚受谓之尸禄,《诗》之素餐所由作也。
    无故授官叫做谬举,无故接受官职叫尸禄,《诗》中“素餐”讲的就是这个。
    昔二虢不辞两国之任,其德厚也;
    从前虢仲、虢叔不推辞担任两国君主的重任,他们的品德深厚啊!
    旦、奭不让燕、鲁之封,其功大也。
    姬旦、姬奭不推让燕国、鲁国的分封,他们的功劳大啊!
    今臣蒙国重恩,三世于今矣。
    现在臣蒙受国家的重恩,到现在已经经历了三代君王。
    正值陛下升平之际,沐浴圣泽,潜润德教,可谓厚幸矣。
    正当陛下统治,歌舞升平的时候,沐浴着陛下广大的光泽,默默收到品德的教育,可以说皇恩浩荡了。
    而位窃东藩,爵在上列,身被轻暖,口厌百味,目极华靡,耳倦丝竹者,爵重禄厚之所致也。
    然而我位居东边的藩国,爵位处于上等,身上穿着轻软暖和的衣服,吃惯了各种美味,看尽了奢华靡靡之物,听倦了丝竹之声,是高爵位、厚俸禄造成的。
    退念古之受爵禄者,有异于此,皆以功勤济国,辅主惠民。
    思想古代受爵禄的,跟我的情况不同,他们都是建立功勋、有益国家、辅佐君主、利惠人民。
    今臣无德可述,无功可纪,若此终年,无益国朝,将挂风人“彼己”之讥。
    现在臣没有品德可以称述,没有功劳可以记录,如果像这样终年,对朝廷没有带来益处,将蒙受诗人“彼己”的讥讽。
    是以上惭玄冕,俯愧朱绂。
    所以对上愧对玄冕,对下愧对朱绂。
      方今天下一统,九州晏如。
      现在天下统一,九州和平。
    顾西尚有违命之蜀,东有不臣之吴,使边境未得税甲,谋士未得高枕者,诚欲混同宇内,以致太和也。
    看西边还有不遵命令的蜀国,东边有没有做好臣子的吴国,使得边境百姓不能脱下战甲、谋士不能高枕无忧,他们真是希望统一天下,以达到太和的境地。
    故启灭有扈而夏功昭,成克商、奄而周德著。
    所以夏启攻灭有扈而夏朝战功昭著,周成王攻灭商、奄而周朝大得显著。
    今陛下以圣明统世,将欲卒文、武之功,继成、康之隆,简贤授能,以方叔、召虎之臣,镇卫四境,为国爪牙者,可谓当矣。
    现在陛下以圣明统治天下,想要完成文王武王的功绩,继续成王康王的兴隆,选拔贤能,授官人才,用像方叔、召虎一样的猛将,镇守四方,做国家的爪牙,可以说很对啊。
    然而高鸟未挂于轻缴,渊鱼未悬于钩饵者,恐钓射之术,或未尽也。
    然而高飞之鸟没有被箭射下,深渊之鱼没有悬挂在鱼钩上,恐怕是射箭、垂钓的技术不够。
    昔耿弇不俟光武,亟击张步,言不以贼遗于君父也。
    昔日耿弇不等光武帝,迅速攻击张步,他说不把敌人留给君王。
    故车右伏剑于鸣毂,雍门刎首于齐境,若此二子,岂恶生而尚死哉?
    所以齐王所乘之车旁边的侍从因为车毂响了而自杀,雍门子狄在齐国自刎,像这两个人,难道讨厌活着,喜欢死亡吗?
    诚忿其慢主而陵君也。
    只是愤怒于怠慢君主、轻蔑君主罢了。
    夫君之宠臣,欲以除害兴利;
    君王的宠臣,想要去除灾患,带来利益;
    臣之事君,必以杀身静乱,以功报主也。
    臣子侍奉君王,在必要的时候必须牺牲生命来平定动乱,用功劳报答君王。
    昔贾谊弱冠,求试属国,请系单于之颈而制其命;
    从前贾谊二十岁,请求前往少数民族未臣服的国家,系着单于的脖子让他听命;
    终军以妙年使越,欲得长缨占其王,羁致北阙。
    终军在少年时候出使南越,想用长绳子抓住南越国国王,羁押他到汉朝宫殿。
    此二臣岂好为夸主而耀世俗哉?
    这两个臣子,难道喜欢在主子面前夸功、在世俗之前显摆吗?
    志或郁结,欲逞其才力,输能于明君也。
    志向也许被制约,想要发挥他的才干,把才能献给英明的君主。
    昔汉武为霍去病治第,辞曰:“
    从前汉武帝为霍去病修建府第,霍去病推辞说:“
    匈奴未灭,臣无以家为!”
    匈奴还没有灭亡,臣哪里可以安家?”
    固夫忧国忘家,捐躯济难,忠臣之志也。
    所以忧心国家以至于忘记自己的小家,牺牲生命来使国家度过灾难,是忠臣的志向。
      今臣居外,非不厚也,而寝不安席,食不遑味者,伏以二方未克为念。
      现在臣身处外地,待遇并不是不丰厚,然而睡觉睡不好,吃饭吃不香,只是因为记挂着两个国家还没有攻克。
    伏见先帝武臣宿兵,年耆即世者有闻矣。
    我看见先帝的旧将老兵,年纪已大还活着的,还有一些。
    虽贤不乏世,宿将旧卒,犹习战也。
    虽然世上不乏贤人,旧将老兵,仍在操演战阵。
    窃不自量,志在效命,庶立毛发之功,以报所受之恩。
    私下里自不量力,志向在于为国效力,希望能立下像毛发那么小的功劳,来报答所受到的恩典。
    若使陛下出不世之诏,效臣锥刀之用,使得西属大将军,当一校之队;
    如果陛下下一道不同寻常的诏书,让臣发挥一点点作用,使我在西边大将军的统帅下,率领一队的人马;
    若东属大司马,统偏师之任。
    或者在东边归属于大司马,统帅偏师军队。
    必乘危蹈险,骋舟奋骊,突刃触锋,为士卒先。
    我一定冒着危险,奋力向前,身先士卒。
    虽未能擒权馘亮,庶将虏其雄率,歼其丑类。
    虽然没能擒住敌方首领,也一定会把他的主帅抓获,歼灭这些反叛之徒。
    必效须臾之捷,以灭终身之愧,使名挂史笔,事列朝荣。
    一定要获得一时的胜仗,来减少终身的惭愧,使得名字记在史书上,事迹列于朝廷而光荣。
    虽身分蜀境,首悬吴阙,犹生之年也。
    即使身体在蜀国分成两半,首级悬挂在吴国的宫殿,我也会感到虽死犹生。
    如微才不试,没世无闻,徒荣其躯而丰其体,生无益于事,死无损于数,虚荷上位而忝重禄,禽息鸟视,终于白首,此徒圈牢之养物,非臣之所志也。
    如果我小小的才能不能试用,隐没于世无人听闻,白白荣耀我的躯体,丰腴我的身材,活着对事情没有益处,死了对国家命数没有损害,白白位列高位拿着厚禄,像鸟兽一样生活,直到头发变白,这只是圈牢养着的动物,不是我的志向。
    流闻东军失备,师徒小衄,辍食弃餐,奋袂攘衽,抚剑东顾,而心已驰于吴、会矣。
    传闻东边的军队失利,战败受挫,我吃不下饭,挽起衣襟卷起袖子,摸着宝剑望着东方,而心已经驰骋在吴地了。
      臣昔从先武皇帝,南极赤岸,东临沧海,西望玉门,北出玄塞,伏见所以行军用兵之势,可谓神妙矣。
      臣昔日跟随武皇帝,往南走到赤壁的尽头,往东走到东海,向西走到玉门关,向北走出长城以外,见到调兵遣将之道,可以说得上是神妙了。
    故兵者不可预言,临难而制变者也。
    所以用兵之道不可以预言,而是要面临危险时能够随机应变。
    志欲自效于明时,立功于圣世。
    臣志在效力于这个圣明的时代,在圣世之中建功立业。
    每览史籍,观古忠臣义士,出一朝之命,以殉国家之难,身虽屠裂,而功铭著于景钟,名称垂于竹帛,未尝不拊心而叹息也。
    每当臣阅览史籍,看到古代的忠臣和义士遵从一朝的敕命,为国牺牲,身体虽受屠裂之苦,功名却被铭刻在景钟之上,流传于史书之中,臣未尝不抚心而感叹。
    臣闻明主使臣,不废有罪。
    臣听说圣明的君主委任臣子,并不会将那些曾经犯下罪过的人们完全弃置不用。
    故奔北、败军之将用,秦、鲁以成其功;
    所以打了败仗的臣子被使用,秦国鲁国因此成就大业;
    绝缨、盗马之臣赦,楚、赵以济其难。
    绝缨盗马的臣子被赦免,楚秦两国因此度过危难。
    臣窃感先帝早崩,威王弃世,臣独何人,以堪长久?
    臣私下里感慨文帝过早驾崩,威王离开人世,臣难道是什么很特别的人,年寿可以长久吗?
    常恐先朝露,填沟壑,坟土未干,而身名并灭。
    常常担忧自己比早晨的露水走得还早,死后埋在沟壑里,坟墓上的土还没有干,形体就与功名一起湮灭了。
    臣闻骐骥长鸣,伯乐昭其能;
    臣听说千里马一声长鸣,伯乐便能识别出它的才能。
    卢狗悲号,韩国知其才。
    黑狗嚎吠,韩国就能知晓它的本事。
    是以效之齐、楚之路,以逞千里之任;
    因此让千里马尝试远路兼程,来考验它日行千里的能力。
    试之狡免之捷,以验搏噬之用。
    让黑狗尝试追逐敏捷的狡兔,来考验它搏噬的能力。
    今臣志狗马之微功,窃自惟度,终无伯乐、韩国之举,是以於邑而窃自痛者也。
    如今臣志在为国家效犬马一样微薄的功劳,暗自忖度,却始终没有受到伯乐、韩国一样的人的赏识,因此心情抑郁而暗自痛心。
    夫临博而企竦,闻乐而窃抃者,或有赏音而识道也。
    那些靠近棋局而踮起脚尖的人,和那些听到音乐就私下跟着打拍子的人,其中有一些也是懂得欣赏音乐和弈棋的。
    昔毛遂赵之陪隶,犹假锥囊之喻,以寤主立功;
    昔日的毛遂只是赵国地位低贱的奴仆,尚且借着锥囊的比喻来使平原君领悟,从而建立功劳。
    何况巍巍大魏多士之朝,而无慷慨死难之臣乎!
    何况是在人才济济的魏国,又怎么能没有慷慨赴国难的臣子呢?
      夫自衒自媒者,士女之丑行也;
      自我炫耀才能、自己给自己做媒,是士子和女子丑陋的行为;
    干时求进者,道家之明忌也。
    求合于时俗来取进,是道家明显忌讳的。
    而臣敢陈闻于陛下者,诚与国分形同气,忧患共之者也。
    然而臣之所以敢于把自己的所闻所思陈述给陛下听,实在是因为臣与国君是一体分形的骨肉之亲,气血相连,忧患与共。
    冀以尘露之微,补益山海;
    希望能以尘雾一样微小的力量,来为山海补益;
    萤烛末光,增辉日月。
    以萤火和蜡烛一样微弱的光芒,来给日月增辉。
    是以敢冒其丑而献其忠,必知为朝士所笑。
    因此斗胆冒着丑行来奉献臣的忠义,知道一定会受到朝中大臣的哂笑。
    圣主不以人废言,伏惟陛下少垂神听,臣则幸矣。
    圣明的君主不会因为对某人有成见而对他所说的话概不听取,恳请陛下稍微听一听臣的意见,臣就觉得十分有幸了。

    注释:

    〔表〕古代臣子上呈给皇帝表达某种意图的奏章。《三国志·魏书·陈思王植传》载,魏明帝太和二年(年),“植常自愤怨,抱利器而无所施,上疏求自试”。当时所上的就是这篇《求自试表》。
    〔尚〕崇尚。
    〔荣亲〕光耀门楣。
    〔畜〕通“蓄”,蓄养。
    〔《墨子·亲士》“虽有贤君,不爱无功之臣;虽有慈父,不爱无益之子。”毕命〕完成使命。
    〔尸禄〕空受俸禄而无所作为。
    〔《诗》之素餐〕语出《诗经·魏风·伐檀》“彼君子兮,不素餐兮!”素餐〕无功而食。
    〔素〕空。
    〔二虢(guó)〕周文王弟虢仲被封于东虢,虢叔被封于西虢。
    〔《左传·僖公五年》载,宫之奇曰〕“虢仲虢叔,王季之穆也。为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。”旦奭(shì)〕周公旦召公奭,二人都是文王之子武王之弟。武王灭商后封周公于鲁,封召公于燕。
    〔三世〕指魏武帝曹操文帝曹丕明帝曹叡三代。
    〔陛下〕指魏明帝曹叡。
    〔升平〕太平。
    〔《汉书·梅福传》“使孝武皇帝听用其计,升平可致。”颜师古注曰〕“民有三年之储曰升平。”潜润〕浸润,指蒙受恩泽。
    〔窃〕窃居,自谦之词。
    〔东藩〕指所封的平原临淄鄄城等地,均在洛阳之东。
    〔藩〕封地。
    〔被〕穿。
    〔轻暖〕轻且暖的衣服。此句乃客套溢美之词。曹植自曹丕继位后,十一年间三徙封国,常衣食不继。
    〔厌〕吃饱,满足。
    〔丝竹〕管弦乐器。
    〔功勤〕功勋。
    〔曹植《薤露行》“愿得展功勤,输力于明君。”挂〕遭受。
    〔风人〕诗人。《诗经》中各国的歌谣称“风”,后世因此称诗人为风人。
    〔《诗经·曹风·候人》“彼其之子,不称其服。”意思是说,德行不能和尊贵的衣服相称,即不称职。
    〔冕〕王者的礼冠。
    〔绂(fú)〕古代系佩玉或印章的红色丝绳。
    〔晏如〕安然貌。
    〔税〕通“脱”,卸去。
    〔太和〕又作泰和大和,指太平盛世。
    〔启〕夏启,夏禹之子。
    〔有扈〕夏朝时的诸侯,因不服启即天子位而被杀。事见《史记·夏本纪》。
    〔成〕周成王。
    〔商〕商纣王的儿子武庚及商朝的遗民。武王灭商后,封弟鲜于管,封弟度于蔡,使监视武庚及其商民。成王时,管叔蔡叔挟武庚及其民叛乱,成王命周公讨伐平定。
    〔奄〕古国名,在今山东曲阜,周成王时随同武庚反抗周朝,被周公灭国。事见《史记·周本纪》。
    〔卒〕完成。
    〔成康〕周成王周康王。
    〔简〕选择。
    〔方叔召虎〕都是周宣王时贤臣。
    〔爪牙〕勇力之士。
    〔“然而”二句〕指吴蜀两国尚未平定。
    〔缴(zhuó)〕生丝,系在箭的尾部,用以射禽鸟。
    〔“昔耿弇(yǎn)”三句〕耿弇为汉光武帝时建威大将军,曾破齐将张步,屡建战功。张步,字文公,琅邪(今山东即墨)人,乘西汉末之乱拥兵自重,梁王刘永封其为齐王,占据齐地十二郡。被耿弇击败后投降光武,封为安丘侯。事见《东观汉记·耿弇传》。
    〔“故车右”二句〕典出刘向《说苑·立节》“越甲至齐,雍门子狄请死之。
    〔齐王曰〕‘鼓铎之声未闻,矢石未交,长兵未接,子何务死之?为人臣之礼邪?’雍门子狄对曰〕‘臣闻之,昔者王田于囿,左毂鸣,车右请死之,而王曰〕“子何为死?”车右对曰〕“为其鸣吾君也。”王曰〕“左毂鸣之工师之罪也,子何事之有焉?”车右曰〕“臣不见工师之乘而见其鸣吾君也。”遂刎颈而死。
    〔知有之乎?’齐王曰〕‘有之。
    〔’雍门子狄曰〕‘今越甲至,其鸣吾君也,岂左毂之下哉?车右可以死左毂,而臣独不可以死越甲也?’遂刎颈而死。
    〔是日越人引甲而退七十里,曰〕‘齐王有臣,钧如雍门子狄,拟使越社稷不血食。’遂引甲而归。齐王葬雍门子狄以上卿之礼。”车右〕坐在车子右边的持戟保卫人员。
    〔慢〕轻侮。
    〔陵〕通“凌”,欺凌。
    〔静〕一作“靖”,平定。
    〔“昔贾谊”三句〕贾谊,汉代政治家文学家,著《陈政事书》评议时政时只有二十岁。
    〔《汉书·贾谊传》载,贾谊上疏曰〕“陛下何不试以臣为属国之官以主匈奴?行臣之计,请必系单于之颈而制其命……”弱冠〕二十岁。
    〔属国〕归附的附属国。
    〔制其命〕控制他的命运。
    〔“终军”三句〕终军,汉武帝时人,年十八为博士弟子,上书汉武帝,自请“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下”,后被派去说服南越王归附汉朝。事见《汉书·终军传》。
    〔长缨〕擒获敌兵所用的绳索。
    〔夸主〕在人主面前夸耀自己。
    〔耀〕夸耀。
    〔输能〕贡献才能。
    〔霍去病〕汉武帝时将军,六次出击匈奴,建立大功。
    〔第〕宅院。
    〔无以家为〕即“无以为家”,不以家事为念。
    〔居外〕身居藩国。
    〔厚〕待遇优厚。
    〔遑(huáng)〕闲暇。
    〔伏〕俯伏,谦辞。
    〔二方〕指吴蜀二国。
    〔宿兵〕老部下。
    〔耆(qí)〕七十岁以上的老者。一说,六十岁称耆。
    〔即世〕离世。
    〔贤不乏世〕贤才不乏于世。
    〔效命〕贡献出生命。
    〔不世〕不凡。
    〔诏〕诏书,皇帝布告天下臣民的文书。
    〔效〕尽,致。
    〔锥刀〕刀的末端,极细。这里比喻功德微小,是自谦之词。
    〔大将军〕指魏明帝太和二年(年)被派往祁山应战蜀军的曹真。
    〔当〕统领。
    〔一校〕军中五百人为一校。此处曹植自谦不敢担任大将。
    〔大司马〕指曹休。魏明帝太和二年(年),大司马曹休率军至皖,攻打吴国。
    〔骊〕黑色的战马。
    〔权〕指孙权。
    〔馘(guó)〕割下俘虏的耳朵。
    〔亮〕指诸葛亮。
    〔丑类〕指士卒。
    〔丑〕众。
    〔犹生之年〕意即虽死犹生。
    〔数〕国家的运数。
    〔荷〕承受。
    〔忝(tiǎn)〕有愧于,谦辞。
    〔禽息鸟视〕如同禽鸟的生长和视听,比喻无所事事。
    〔圈牢之养物〕指牲畜。
    〔流闻〕传闻。
    〔东军〕伐吴之军。
    〔衄(nǜ)〕鼻出血,引申为挫折,指曹休为吴军所败。
    〔袂(mèi)〕衣袖。
    〔衽(rèn)〕衣襟。此句描写激动奋起之状。
    〔吴会〕吴郡与会稽郡,在今江苏和浙江,当时属吴国。
    〔先武皇帝〕指魏武帝曹操。
    〔极〕至。
    〔赤岸〕赤壁,在今湖北蒲圻。
    〔沧海〕指渤海。
    〔玉门〕玉门关,在今甘肃敦煌。
    〔玄塞〕北部的长城。
    〔预〕预备,事先准备。
    〔制变〕随机应变。
    〔殉〕以身从物为殉。
    〔景钟〕晋景公所铸之钟。春秋时期晋将魏颗打败秦军,晋景公将其功勋刻在钟上,称景公钟。事见《国语·晋语七》。
    〔竹帛〕竹简和帛书,即史书。
    〔“故奔北”二句〕春秋时期,秦国孟明视西乞术白乙丙三人曾为晋军所败,被俘。秦穆公仍然任用他们为将,后来终于打败晋军。事见《史记·秦本纪》。鲁将曹沫曾三次被齐国打败,鲁国被迫割地求和。后鲁庄公与齐桓公会盟,曹沫以匕首刺桓公,桓公乃答应归还鲁国的侵地。事见《史记·刺客列传》。
    〔“绝缨”二句〕春秋时期,楚庄王与群臣夜宴。烛灭,有人暗中引美人的衣服。美人挽其缨,以告楚王。王乃命群臣皆绝缨,然后举火。后楚与晋战,引美人衣者奋力作战,以报楚王。事见《说苑·报恩》。秦穆公所乘之马走失,为野人所食,穆公不仅不怪罪野人,还赐给他们酒食。后秦与晋战,穆公被围,野人戮力为穆公战斗,打败晋人。事见《吕氏春秋·爱士》。“赵”疑是“秦”之误。
    〔先帝〕指魏文帝曹丕。
    〔威王〕任城王曹彪的谥号。
    〔先朝露〕早晨的露水不久即干,比喻不久于人世。
    〔填沟壑〕身死被埋。
    〔昭〕显示。
    〔卢狗〕即韩卢,一种名犬。
    〔韩国〕齐人,善相狗。韩国相狗事见《战国策·齐策三》。
    〔齐楚之路〕指远路。
    〔搏噬〕搏击撕咬。
    〔惟度〕思量。
    〔於(wū)邑〕愁闷。
    〔博〕对弈一类的游戏。
    〔企〕提起脚后跟。
    〔抃(biàn)〕打拍子。
    〔毛遂〕战国时期赵国平原君的门客,自荐跟随平原君前往楚国游说。《史记·平原君虞卿列传》载,赵王使平原君求救于楚,平原君约与食客门下有勇力文武备具者二十人偕,得十九人,余无可取者。毛遂自荐于平原君。
    〔平原君曰〕“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。先生不能,先生留。”毛遂曰〕“臣乃今日请处囊中耳。使遂蚤得处囊中,乃脱颖而出,非特其末见而已。”陪隶〕陪臣,此处指家臣。
    〔寤(wù)主〕使君主醒悟。
    〔寤〕通“悟”,醒悟。
    〔巍巍〕盛大貌。
    〔多士〕众多贤士。
    〔《诗经·大雅·文王》“济济多士,文王以宁。”自衒(xuàn)〕自我夸耀。
    〔自媒〕女子自己做媒人。
    〔《越绝书》“衒女不贞,衒士不信。”“干时”二句〕道家以清静无为为宗旨,因此以干时求进为大忌讳。
    〔干〕求。
    〔分形同气〕指骨肉至亲。
    〔《吕氏春秋·精通》“故父母之于子也,子之于父母也,一体而两分,同气而异息。”分形〕从同一个身体中分出来的形体。
    〔同气〕气血相同。
    〔末光〕微小的光亮。
    〔垂〕施,赐。
    〔神听〕英明的听察力。

曹植相关作品
      黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神...
    置酒高殿上,亲交从我游。 中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。 秦筝何慷慨,齐瑟和且柔。 ...
    名都多妖女,京洛出少年。 宝剑值千金,被服丽且鲜。 斗鸡东郊道,走马长楸间。 ...
    美女妖且闲,采桑歧路间。 柔条纷冉冉,叶落何翩翩。 攘袖见素手,皓腕约金环。 ...
    白马饰金羁,连翩西北驰。 借问谁家子,幽并游侠儿。 少小去乡邑,扬声沙漠垂。 ...
    打印版文档下载
    曹植(三国·魏)

      曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后

    求自试表图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。