中国古文之家 访问手机版

《吁嗟篇》的原文打印版、对照翻译(曹植)

《吁嗟篇》由曹植创作

原文:

吁嗟篇

三国·魏-曹植

吁嗟此转蓬,居世何独然。
长去本根逝,夙夜无休闲。
东西经七陌,南北越九阡。
卒遇回风起,吹我入云间。
自谓终天路,忽然下沉渊。
惊飙接我出,故归彼中田。
当南而更北,谓东而反西。
宕宕当何依,忽亡而复存。
飘飘周八泽,连翩历五山。
流转无恒处,谁知吾苦艰。
愿为中林草,秋随野火燔。
糜灭岂不痛,愿与株荄连。


说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    吁嗟此转蓬,居世何独然。
    可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。
    长去本根逝,夙夜无休闲。
    永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。
    东西经七陌,南北越九阡。
    由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。
    卒遇回风起,吹我入云间。
    突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。
    自谓终天路,忽然下沉渊。
    我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。
    惊飙接我出,故归彼中田。
    暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。
    当南而更北,谓东而反西。
    我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。
    宕宕当何依,忽亡而复存。
    飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。
    飘飘周八泽,连翩历五山。
    我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。
    流转无恒处,谁知吾苦艰。
    尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?
    愿为中林草,秋随野火燔。
    我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。
    糜灭岂不痛,愿与株荄连。
    就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。

    注释:


    “吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。
    夙夜:从早晨到夜晚。
    陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。
    卒:与“猝”相通,突然。
    回风:旋风。
    飙:从上而下的狂风。
    中田:即田中。
    八泽:指八薮,八个地名。
    五山:指五岳。
    中林草:指林中草。株荄:指草的根株。

曹植相关作品
    八方各异气,千里殊风雨。 剧哉边海民,寄身于草野。 妻子象禽兽,行止依林阻。 ...
      黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神...
    置酒高殿上,亲交从我游。 中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。 秦筝何慷慨,齐瑟和且柔。 ...
    名都多妖女,京洛出少年。 宝剑值千金,被服丽且鲜。 斗鸡东郊道,走马长楸间。 ...
    美女妖且闲,采桑歧路间。 柔条纷冉冉,叶落何翩翩。 攘袖见素手,皓腕约金环。 ...
    打印版文档下载
    曹植(三国·魏)

      曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后

    吁嗟篇图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。