初级默写一:
太行、王屋二山, ,高万仞。 ,河阳之北。
,年且九十, 。惩山北之塞, 。聚室而谋曰: ,指通豫南, ,可乎? 。其妻献疑曰: ,曾不能损魁父之丘, ?且焉置土石? :“投诸渤海之尾, 。”遂率子孙荷担者三夫, ,箕畚运于渤海之尾。 ,始龀, 。寒暑易节, 。
河曲智叟笑而止之曰: ,汝之不惠! ,曾不能毁山之一毛, ?”北山愚公长息曰: ,固不可彻, 。虽我之死, 。子又生孙, ;子又有子, ;子子孙孙无穷匮也, ,何苦而不平? 。
操蛇之神闻之, ,告之于帝。 ,命夸娥氏二子负二山, ,一厝雍南。 ,冀之南, ,无陇断焉。
初级默写二:
,方七百里, 。本在冀州之南, 。
北山愚公者, ,面山而居。 ,出入之迂也。 :“吾与汝毕力平险, ,达于汉阴, ?”杂然相许。 :“以君之力, ,如太行、王屋何? ?”杂曰: ,隐土之北。 ,叩石垦壤, 。邻人京城氏之孀妻有遗男, ,跳往助之。 ,始一反焉。
:“甚矣, !以残年余力, ,其如土石何? :“汝心之固, ,曾不若孀妻弱子。 ,有子存焉。 ,孙又生子; ,子又有孙; ,而山不加增, ?”河曲智叟亡以应。
,惧其不已也, 。帝感其诚, ,一厝朔东, 。自此, ,汉之阴, 。
进阶默写一:
太 ,方 ,高 。本 ,河 。
北 ,年 ,面 。惩 ,出 。聚 :“ ,指 ,达 ,可 ?” 。其 :“ ,曾 ,如 ?且 ?” :“ ,隐 。” ,叩 ,箕 。邻 ,始 ,跳 。寒 ,始 。
河 :“ ,汝 !以 ,曾 ,其 ?” :“ ,固 ,曾 。虽 ,有 。子 ,孙 ;子 ,子 ;子 ,而 ,何 ?” 。
操 ,惧 ,告 。帝 ,命 ,一 ,一 。自 ,冀 ,汉 ,无 。
进阶默写二:
山, 里, 仞。 南, 北。
者, 十, 居。 塞, 也。 曰: 险, 南, 阴, 乎? 许。 曰: 力, 丘, 何? 石? 曰: 尾, 北。 夫, 壤, 尾。 男, 龀, 之。 节, 焉。
曰: 矣, 惠! 力, 毛, 何? 曰: 固, 彻, 子。 死, 焉。 孙, 子; 子, 孙; 也, 增, 平? 应。
之, 也, 帝。 诚, 山, 东, 南。 此, 南, 阴, 焉。
理解性默写:
译文: 太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。
原句:
译文:本来在冀州南边,黄河北岸的北边。
原句:
译文: 北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。
原句:
译文:他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道。
原句:
译文:就召集全家人商量说:“
原句:
译文:我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”
原句:
译文:大家纷纷表示赞同。
原句:
译文:他的妻子提出疑问说:“
原句:
译文:凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?
原句:
译文:再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?”
原句:
译文:众人说:“
原句:
译文:把它扔到渤海的边上,隐土的北边。”
原句:
译文:于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。
原句:
译文:邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。
原句:
译文:冬夏换季,才能往返一次。
原句:
译文: 河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“
原句:
译文:你简直太愚蠢了!
原句:
译文:就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”
原句:
译文:北山愚公长叹说:“
原句:
译文:你的心真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。
原句:
译文:即使我死了,还有儿子在呀;
原句:
译文:儿子又生孙子,孙子又生儿子;
原句:
译文:儿子又有儿子,儿子又有孙子;
原句:
译文:子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”
原句:
译文:河曲智叟无话可答。
原句:
译文: 握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝报告了。
原句:
译文:天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。
原句:
译文:从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。
原句:
全文默写:
, , 。 , 。
, , 。 , 。 : , , , ? 。 : , , ? ? : , 。 , , 。 , , 。 , 。
: , ! , , ? : , , 。 , 。 , ; , ; , , ? 。
, , 。 , , , 。 , , , 。