初级默写一:
项脊轩, 。室仅方丈, 。百年老屋, ,雨泽下注; ,顾视无可置者。 ,不能得日, 。余稍为修葺, 。前辟四窗, ,以当南日, ,室始洞然。 ,旧时栏楯, 。借书满架, ,冥然兀坐, ;而庭阶寂寂, ,人至不去。 ,明月半墙, ,风移影动, 。
然余居于此, ,亦多可悲。 。迨诸父异爨, ,往往而是。 ,客逾庖而宴, 。庭中始为篱, ,凡再变矣。 ,尝居于此。 ,先大母婢也, ,先妣抚之甚厚。 ,先妣尝一至。 :”某所, 。”妪又 : ,呱呱而泣; :‘儿寒乎? ?’吾从板外相为应答。 ,余泣, 。余自束发读书轩中, ,大母过余曰: ,久不见若影, ,大类女郎也? ,以手阖门, :”吾家读书久不效, ,则可待乎! ,持一象笏至,曰:”此吾祖太常公宣德间执此以朝, !”瞻顾遗迹, ,令人长号不自禁。
,人往, 。余扃牖而居, ,能以足音辨人。 ,得不焚, 。
项脊生曰: ,利甲天下, ;刘玄德与曹操争天下, 。方二人之昧昧于一隅也, ,余区区处败屋中, ,谓有奇景。 ,其谓与坎井之蛙何异?”
余既为此志,后五年, ,时至轩中, ,或凭几学书。 ,述诸小妹语曰: ,且何谓阁子也? ,吾妻死, 。其后二年, ,乃使人复葺南阁子, 。然自后余多在外, 。
庭有枇杷树, ,今已亭亭如盖矣。
初级默写二:
,旧南阁子也。 ,可容一人居。 ,尘泥渗漉, ;每移案, 。又北向, ,日过午已昏。 ,使不上漏。 ,垣墙周庭, ,日影反照, 。又杂植兰桂竹木于庭, ,亦遂增胜。 ,偃仰啸歌, ,万籁有声; ,小鸟时来啄食, 。三五之夜, ,桂影斑驳, ,珊珊可爱。
,多可喜, 。先是庭中通南北为一。 ,内外多置小门墙, 。东犬西吠, ,鸡栖于厅。 ,已为墙, 。家有老妪, 。妪, ,乳二世, 。室西连于中闺, 。妪每谓余曰: ,而母立于兹。 :”汝姊在吾怀, ;娘以指叩门扉曰: ?欲食乎? 。”语未毕, ,妪亦泣。 ,一日, :”吾儿, ,何竟日默默在此, ?”比去, ,自语曰: ,儿之成, !”顷之, ,曰: ,他日汝当用之! ,如在昨日, 。
轩东故尝为厨, ,从轩前过。 ,久之, 。轩凡四遭火, ,殆有神护者。
:”蜀清守丹穴, ,其后秦皇帝筑女怀清台; ,诸葛孔明起陇中。 ,世何足以知之, ,方扬眉、瞬目, 。人知之者, ?”
余既为此志, ,吾妻来归, ,从余问古事, 。吾妻归宁, :”闻姊家有阁子, ?”其后六年, ,室坏不修。 ,余久卧病无聊, ,其制稍异于前。 ,不常居。
,吾妻死之年所手植也, 。
进阶默写一:
项 ,旧 。室 ,可 。百 ,尘 ,雨 ;每 ,顾 。又 ,不 ,日 。余 ,使 。前 ,垣 ,以 ,日 ,室 。又 ,旧 ,亦 。借 ,偃 ,冥 ,万 ;而 ,小 ,人 。三 ,明 ,桂 ,风 ,珊 。
然 ,多 ,亦 。先 。迨 ,内 ,往 。东 ,客 ,鸡 。庭 ,已 ,凡 。家 ,尝 。妪,先 ,乳 ,先 。室 ,先 。妪 :” ,而 。” :” ,呱 ;娘 :‘ ?欲 ?’ 。” ,余 ,妪 。余 ,一 ,大 :” ,久 ,何 ,大 ?” ,以 ,自 :” ,儿 ,则 !” ,持 ,曰:” ,他 !” ,如 ,令 。
轩 ,人 ,从 。余 ,久 ,能 。轩 ,得 ,殆 。
项 :” ,利 ,其 ;刘 ,诸 。方 ,世 ,余 ,方 ,谓 。人 ,其 ?”
余既为此志,后 ,吾 ,时 ,从 ,或 。吾 ,述 :” ,且 ?” ,吾 ,室 。其 ,余 ,乃 ,其 。然 ,不 。
庭 ,吾 ,今 。
进阶默写二:
轩, 也。 丈, 居。 屋, 漉, 注; 案, 者。 向, 日, 昏。 葺, 漏。 窗, 庭, 日, 照, 然。 庭, 楯, 胜。 架, 歌, 坐, 声; 寂, 食, 去。 夜, 墙, 驳, 动, 爱。
此, 喜, 悲。 一。 爨, 墙, 是。 吠, 宴, 厅。 篱, 墙, 矣。 妪, 此。妪, 也, 世, 厚。 闺, 至。 曰: 所, 兹。 曰: 怀, 泣; 曰: 乎? 乎? 答。 毕, 泣, 泣。 中, 日, 曰: 儿, 影, 此, 也? 去, 门, 曰: 效, 成, 乎! 之, 至,曰: 朝, 之! 迹, 日, 禁。
厨, 往, 过。 居, 之, 人。 火, 焚, 者。
曰: 穴, 下, 台; 下, 中。 也, 之, 中, 目, 景。 者, 异?”
余既为此志, 年, 归, 中, 事, 书。 宁, 曰: 子, 也? 年, 死, 修。 年, 聊, 子, 前。 外, 居。
树, 也, 矣。
理解性默写:
译文: 项脊轩,是过去的南阁楼。
原句:
译文:屋里只有一丈见方,可以容纳一个人居住。
原句:
译文:这座百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,积聚的流水一直往下流淌;
原句:
译文:我每次动书桌,环视四周没有可以安置桌案的地方。
原句:
译文:屋子又朝北,不能被阳光照到,白天过了中午(屋内)就已昏暗。
原句:
译文:我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。
原句:
译文:在前面开了四扇窗子,在院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来。
原句:
译文:我在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等草木,往日的栏杆,也增加了新的光彩。
原句:
译文:家中的(这里不翻译成”借来的”)书摆满了书架,我仰头高声吟诵诗歌,有时又静静地独自端坐,自然界的万物皆有声音;
原句:
译文:庭院、台阶前静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人走到它跟前也不离开。
原句:
译文:农历十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹过影子摇动,可爱极了。
原句:
译文: 然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多值得悲伤的事。
原句:
译文:在这以前,庭院南北相通成为一体。
原句:
译文:等到伯父叔父们分了家,在室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。
原句:
译文:分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。
原句:
译文:庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。
原句:
译文:家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。
原句:
译文:这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。
原句:
译文:房子的西边和内室相连,先母曾经常来。
原句:
译文:老婆婆常常对我说:”
原句:
译文:这个地方,你母亲曾经站在这儿。”
原句:
译文:老婆婆又说:”
原句:
译文:你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣;
原句:
译文:你母亲用手指敲着房门说:
原句:
译文:‘孩子是冷呢?
原句:
译文:还是想吃东西呢?’
原句:
译文:我隔着门一一回答……。”
原句:
译文:话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。
原句:
译文:我从十五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:”
原句:
译文:我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀?”
原句:
译文:等到离开时,用手关上门,自言自语地说:”
原句:
译文:我们家读书人很久没有得到功名了,(我)孩子的成功,就指日可待了啊!”
原句:
译文:不一会,拿着一个象笏过来,说:”
原句:
译文:这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你一定会用到它!”
原句:
译文:瞻仰回顾旧日遗物,就像在昨天一样,真让人忍不住放声大哭。
原句:
译文: 项脊轩的东边曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过。
原句:
译文:我关着窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。
原句:
译文:项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。
原句:
译文: 项脊生说:”
原句:
译文:巴蜀地方有个名叫清的寡妇,她继承了丈夫留下的朱砂矿,采矿获利为天下第一,后来秦始皇筑”女怀清台”纪念她。
原句:
译文:刘备与曹操争夺天下,诸葛亮出身陇中由务农出而建立勋业。
原句:
译文:当这两个人还待在不为人所知的偏僻角落时,世人又怎么能知道他们呢,我今天居住在这破旧的小屋里,却自得其乐,以为有奇景异致。
原句:
译文:如果有知道我这种境遇的人,恐怕会把我看作目光短浅的井底之蛙吧!
原句:
译文: 我作了这篇文章之后,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些旧时的事情,有时伏在桌旁学写字。
原句:
译文:我妻子回娘家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说:”
原句:
译文:听说姐姐家有个小阁楼,那么,什么叫小阁楼呢?”
原句:
译文:这以后六年,我的妻子去世,项脊轩破败没有整修。
原句:
译文:又过了两年,我很长时间生病卧床没有什么(精神上的)寄托,就派人再次修缮南阁子,格局跟过去稍有不同。
原句:
译文:然而这之后我多在外边,不常住在这里。
原句:
译文: 庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年她亲手种植的,如今已经高高挺立着,枝叶繁茂像伞一样了。
原句:
译文:。
原句:
全文默写:
, 。 , 。 , , ; , 。 , , 。 , 。 , , , , 。 , , 。 , , , ; , , 。 , , , , 。
, , 。 。 , , 。 , , 。 , , 。 , 。 , , , 。 , 。 : , 。 : , ; : ? ? 。 , , 。 , , : , , , ? , , : , , ! , , : , ! , , 。
, , 。 , , 。 , , 。
: , , ; , 。 , , , , 。 , ?”
余既为此志, , , , , 。 , : , ? , , 。 , , , 。 , 。
, , 。