初级默写一:
先帝创业未半而中道崩殂, ,益州疲弊, 。然侍卫之臣不懈于内, ,盖追先帝之殊遇, 。诚宜开张圣听, ,恢弘志士之气, ,引喻失义, 。
宫中府中, ,陟罚臧否, 。若有作奸犯科及为忠善者, ,以昭陛下平明之理, ,使内外异法也。
,此皆良实, ,是以先帝简拔以遗陛下。 ,事无大小, ,然后施行, ,有所广益。
,性行淑均, ,试用于昔日, ,是以众议举宠为督。 ,悉以咨之, ,优劣得所。
,远小人, ;亲小人, ,此后汉所以倾颓也。 ,每与臣论此事, 。侍中、尚书、长史、参军, ,愿陛下亲之信之, ,可计日而待也。
,躬耕于南阳, ,不求闻达于诸侯。 ,猥自枉屈, ,咨臣以当世之事, ,遂许先帝以驱驰。 ,受任于败军之际, :尔来二十有一年矣。
,故临崩寄臣以大事也。 ,夙夜忧叹, ,以伤先帝之明, ,深入不毛。 ,兵甲已足, ,北定中原, ,攘除奸凶, ,还于旧都。 。至于斟酌损益, ,则攸之、祎、允之任也。
;不效, ,以告先帝之灵。 ,则责攸之、祎、允等之慢, 。陛下亦宜自谋, ,察纳雅言, 。臣不胜受恩感激。 ,临表涕零, 。
初级默写二:
,今天下三分, ,此诚危急存亡之秋也。 ,忠志之士忘身于外者, ,欲报之于陛下也。 ,以光先帝遗德, ,不宜妄自菲薄, ,以塞忠谏之路也。
,俱为一体, ,不宜异同。 ,宜付有司论其刑赏, ,不宜偏私, 。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等, ,志虑忠纯, 。愚以为宫中之事, , , ,必能裨补阙漏, 。
将军向宠, ,晓畅军事, ,先帝称之曰能, 。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦, 。
亲贤臣, ,此先汉所以兴隆也; ,远贤臣, 。先帝在时, ,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。 ,此悉贞良死节之臣, ,则汉室之隆, 。
臣本布衣, ,苟全性命于乱世, 。先帝不以臣卑鄙, ,三顾臣于草庐之中, ,由是感激, 。后值倾覆, ,奉命于危难之间: 。
先帝知臣谨慎, 。受命以来, ,恐托付 , ,故五月渡泸, 。今南方已定, ,当奖率三军, ,庶竭驽钝, ,兴复汉室, 。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。 ,进尽忠言, 。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效;不效,则治臣之罪, 。若无兴德之言, ,以彰其咎。 ,以咨诹善道, ,深追先帝遗诏。 。今当远离, ,不知所言。
进阶默写一:
先 ,今 ,益 ,此 。然 ,忠 ,盖 ,欲 。诚 ,以 ,恢 ,不 ,引 ,以 。
宫 ,俱 ,陟 ,不 。若 ,宜 ,以 ,不 ,使 。
侍 ,此 ,志 ,是 。愚 ,事 ,悉 ,然 ,必 ,有 。
将 ,性 ,晓 ,试 ,先 ,是 。愚 ,悉 ,必 ,优 。
亲 ,远 ,此 ;亲 ,远 ,此 。先 ,每 ,未 。侍 ,此 ,愿 ,则 ,可 。
臣 ,躬 ,苟 ,不 。先 ,猥 ,三 ,咨 ,由 ,遂 。后 ,受 ,奉 :尔 。
先 ,故 。受 ,夙 ,恐 ,以 ,故 ,深 。今 ,兵 ,当 ,北 ,庶 ,攘 ,兴 ,还 。此 。至 ,进 ,则 。
愿 ;不 ,则 ,以 。若 ,则 ,以 。陛 ,以 ,察 ,深 。臣 。今 ,临 ,不 。
进阶默写二:
殂, 分, 弊, 也。 内, 者, 遇, 也。 听, 德, 气, 薄, 义, 也。
中, 体, 否, 同。 者, 赏, 理, 私, 也。
等, 实, 纯, 下。 事, 小, 之, 行, 漏, 益。
宠, 均, 事, 日, 能, 督。 事, 之, 睦, 所。
臣, 人, 也; 人, 臣, 也。 时, 事, 也。 军, 臣, 之, 隆, 也。
衣, 阳, 世, 侯。 鄙, 屈, 中, 事, 激, 驰。 覆, 际, 间: 矣。
慎, 也。 来, 叹, 效, 明, 泸, 毛。 定, 足, 军, 原, 钝, 凶, 室, 都。 也。 益, 言, 也。
效; 效, 罪, 灵。 言, 慢, 咎。 谋, 道, 言, 诏。 激。 离, 零, 言。
理解性默写:
译文: 先帝创业还没有完成一半,就中途去世了,如今天下分为三国,我们蜀汉国力困弊,这真是危急存亡的时刻啊。
原句:
译文:然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,忠心的将士在外舍身忘死,这是因为他们追念先帝的特殊恩遇,想在您的身上进行报答。
原句:
译文:您应该广泛听取臣下的意见,以发扬光大先帝遗留下的美德,激发志士的勇气,不应当妄自菲薄,援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路。
原句:
译文: 皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。
原句:
译文:如果有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。
原句:
译文: 侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。
原句:
译文:我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。
原句:
译文: 将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。
原句:
译文:我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置。
原句:
译文: 亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;
原句:
译文:亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。
原句:
译文:先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。
原句:
译文:侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。
原句:
译文: 我原本一个平民,在南阳亲自耕田,只想在乱世里苟全性命,不求在诸侯间扬名显身。
原句:
译文:先帝不因为我地位、身份低微,而委屈自己,三次到草庐中来拜访我,向我询问天下大事,由此使我感动奋发,而同意为先帝奔走效力。
原句:
译文:后来遭遇失败,我在军事失利之际接受任命,形势危急之时奉命出使。
原句:
译文:从这以来二十一年了。
原句:
译文:先帝知道我做事谨慎,所以临终把国家大事托付给我。
原句:
译文:接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,惟恐托付的事不能完成,有损于先帝的英明,因此五月渡泸南征,深入不毛之地。
原句:
译文:现在南方已经平定,兵甲已经充足,我应当勉励统率三军,北定中原,以便竭尽我拙劣的能力,扫除奸邪、兴复汉室、返还旧都。
原句:
译文:这是我用以报答先帝尽忠陛下的职责。
原句:
译文:至于处置日常之事,决定取舍损益,毫无保留地贡献忠言,那是郭攸之、费祎、董允的责任。
原句:
译文: 希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我。
原句:
译文:如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。
原句:
译文:如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;
原句:
译文:陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲。
原句:
译文:我感激不尽。
原句:
译文:今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。
原句:
全文默写:
, , , 。 , , , 。 , , , , , 。
, , , 。 , , , , 。
, , , 。 , , , , , 。
, , , , , 。 , , , 。
, , ; , , 。 , , 。 , , , , 。
, , , 。 , , , , , 。 , , : 。
, 。 , , , , , 。 , , , , , , , 。 。 , , 。
; , , 。 , , 。 , , , 。 。 , , 。