古文之家 会员中心 访问手机版

《涉江采芙蓉》拼音版、节奏划分及断句,可打印PDF文档下载佚名

《涉江采芙蓉》由佚名创作本页最后更新时间:2025/7/24 23:59:50
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)
  • shè
    jiāng
    cǎi

    róng

  • míng
  • sβè
    jiγng
    cǎi

    róng
     
    lán

    duō
    fγng
    cǎo
     
  • cǎi
    zβī

    wèi
    sβuí
     
    suǒ

    zài
    yuǎn
    dào
     
  • βuán

    wàng
    jiω
    xiγng
     
    cβáng

    màn
    βào
    βào
     
  • tóng
    xīn
    ér


     
    yōu
    sβγng

    zβōng
    lǎo
     
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
拼音校对参考书籍:《中华优秀古诗文诵读本 小学版 》中华书局,《古代汉语常用字字典》 商务印书馆 2017年版,
全文详解
    涉江采芙蓉
  • 〔 芙蓉:,荷花。〕
  • ,兰泽
  • 〔兰泽:长着兰草的低湿之地。〕
  • 多芳草。
    我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。
    采之欲遗
  • 〔遗(wèi):赠送。〕
  • 谁?
    可是我采了荷花要送给谁呢?
    所思在远道
  • 〔远道:犹言“远方”。〕
    我想要送给远方的爱人。
    还顾
  • 〔还顾:回顾,回头看。〕
  • 望旧乡
  • 〔旧乡:故乡。〕
  • ,长路漫浩浩
  • 〔漫浩浩:犹“漫漫浩浩”,形容路途的遥远无尽头。形容无边无际。〕
    回头看那一起生活过的故乡,路途显得那么无边无际。
    同心
  • 〔同心:古代习用的成语,多用于男女之间的爱情或夫妇感情融洽指感情深厚。〕
  • 而离居,忧伤以
  • 〔以:连词,表示结果。〕
  • 终老
  • 〔终老:度过晚年直至去世。〕
    两心相爱却不能在一起,于是我们要各在一方,愁苦忧伤以至终老异乡。
默写精灵
初级默写一:

涉江采芙蓉,          
采之欲遗谁,          
还顾望旧乡,          
同心而离居,          

初级默写二:

          ,兰泽多芳草。
          ,所思在远道。
          ,长路漫浩浩。
          ,忧伤以终老。

进阶默写一:

        ,兰        
        ,所        
        ,长        
        ,忧        

进阶默写二:

        蓉,        草。
        谁,        道。
        乡,        浩。
        居,        老。

理解性默写:
译文:我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。
原句:                        
译文:可是我采了荷花要送给谁呢我想要送给远方的爱人。
原句:                        
译文:回头看那一起生活过的故乡,路途显得那么无边无际。
原句:                        
译文:两心相爱却不能在一起,于是我们要各在一方,愁苦忧伤以至终老异乡。
原句:                        
全文默写:

                    
                    
                    
                    

    节奏划分及断句:

    涉江/采芙蓉,兰泽/多芳草。
    采之/欲遗谁,所思/在远道。
    还顾/望旧乡,长路/漫浩浩。
    同心/而离居,忧伤/以终老。

多音字参考列表
    [澤](读音:zé,shì,yì,duó)
    [採,采 ](读音:cài,cǎi )
    [遺](读音:wèi,yí,​suí)
    [誰](读音:shéi,shuí)
    [還](读音:hái,huán,xuán)
    [鄉](读音:xiāng,xiàng,xiǎng)
    [長 ](读音:cháng,zhǎng, )
欢迎留言/纠错(共有信息6条))

网友留言
    【第3楼】贡献条目作者都不一样,应该是古诗十九首吧,或者宋佚名
    古文之家网友:219.14.***发表于(2024/7/2)
    【第3_1楼】非常感谢来自热心读者{:219.144.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
      古文之家小编回复于(2024/7/3)
      【第2楼】课本上"采之欲遗谁"后是问号而不是句号 翻译中本句的翻译后的问号也丢了
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2024/7/19)
      【第2_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:113.219.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
        古文之家小编回复于(2024/7/19)
        【第1楼】作者都不一样,应该是古诗十九首吧,或者宋佚名
        古文之家网友:122.24.***发表于(2024/6/26)
        【第1_1楼】非常感谢来自热心读者{:122.246.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
          古文之家小编回复于(2024/7/3)
          打印版文档下载
          您一定感兴趣的合集(推荐)
          佚名作品推荐
          古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
          古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。