- 对照翻译:
建信君轻韩熙,赵敖为谓建信侯曰:“
建信君蔑视韩熙,赵敖为他对建信君说:“
国形有之而存,无之而亡者,魏也。
从国家形势看,与邻国联合就能生存,不与邻国联合就会灭亡,是魏国。
不可无而从者,韩也。
不能舍弃邻国而进行合纵的,是韩国。
今君之轻韩熙者,交善楚、魏也。
如今您轻视韩熙的原因,是想同楚、魏两国建立良好的邦交。
秦见君之交反善于楚、魏也,其收韩必重矣。
秦国看到您反而与楚、魏两国交往密切,秦国一定会更加重视拉拢韩国。
从则韩轻,横则韩重,则无从轻矣。
如果实行合纵韩国就受到轻视,实行连横韩国就得到重视,那么赵国却不存在合纵,就受到轻视的问题。
秦出兵于三川,则南围鄢,蔡、邵之道不通矣。
秦国如果从三川出兵,就会向南围困鄢陵,上蔡、召陵的道路就不通了。
魏急,其救赵必缓矣。
魏国形势危急,诸侯们援救赵国的行动就会延缓进行。
秦举兵破邯郸,赵必亡矣。
泰国发兵攻破邯郸,越国必然会灭亡。
故君收韩,可以无亹。
所以您只要得到韩国的支持,就可以避免出现漏洞。”