- 对照翻译:
魏王问张旄曰:“
魏王问张旄说:“
吾欲与秦攻韩,何如?”
我想联合秦国攻打韩国,你觉得怎么样?”
张旄对曰:“
张旄回答说:“
韩且坐而胥亡乎?
韩国是准备坐等亡国呢。
且割而从天下乎?”
还是割让土地、联合天下诸侯反攻呢?”
王曰:“
魏王说:“
韩且割而从天下。”
韩国一定会割让土地,联合天下诸侯反攻。”
张旄曰:“
张旄说:“
韩怨魏乎?
韩国恨魏国。
怨秦乎?”
还是恨秦国?”
王曰:“
魏王说:“
怨魏。”
恨魏国。”
张旄曰:“
张旄说:“
韩强秦乎?
韩国是认为秦国强大呢。
强魏乎?”
还是认为魏国强大呢?”
王曰:“
魏王说:“
强秦。”
认为秦国强大。”
张旄曰:“
张旄说:“
韩且割而从其所强,与所不怨乎?
韩国是准备割地依顺它认为强大的和无怨恨的国家呢。
且割而从其所不强,与其所怨乎?”
还是割地依顺它认为不强大并且心有怨恨的国家呢?”
王曰:“
魏王说:“
韩将割而从其所强,与其所不怨。”
韩国会将土地割让给它认为强大并且无怨恨的国家。”
张旄曰:“
张旄说:“
攻韩之事,王自知矣。”
攻打韩国的事,大王您应该明白了吧!”