- 对照翻译:
秦、楚攻魏,围皮氏。
秦国、楚国进攻魏国,围困皮氏。
为魏谓楚王曰:“
有人替魏国对楚王说:“
秦、楚胜魏,魏王之恐也见亡矣,必舍与秦,王何不倍秦而与魏王?
秦国、楚国将要打败魏国,魏王害怕魏国被灭掉,一定归附秦国,大王为什么不背叛秦国而同魏王讲和呢?
魏王喜,必内太子。
魏王高兴了,一定会把太子送来楚国做人质。
秦恐失楚,必效城地于王,王虽复与之攻魏可也。”
秦国害怕失去与楚国的联合,一定会向大王献上城邑和土地,大王即使再同秦国攻打魏国也还是可以的。”
楚王曰:“
楚王说:“
善。”
好。”
乃倍秦而与魏,魏内太子于楚。
于是就背叛秦国而同魏国讲和,魏国就把太子送到楚国做人质。
秦恐,许楚城地,欲与之复攻魏。
秦国感到恐慌,答应给楚国城邑和土地,想同楚国再次攻打魏国。
樗里疾怒,欲与魏攻楚,恐魏之以太子在楚不肯也。
樗里疾大怒,想同魏国攻打楚国,又担心魏国会因为太子被扣在楚国而不肯出兵。
为疾谓楚王曰:“
有人为樗里疾对楚王说:“
外臣疾使臣谒之,曰:“
外臣樗里疾派臣下拜见您说:“
敝邑之王欲效城地,而为魏太子之尚在楚也,是以未敢。
敝邑的国君想献上城邑和土地,因为魏国太子还在楚国,所以没敢。
王出魏质,臣请效之,而复固秦、楚之交,以疾攻魏。”
大王放出魏国的人质,臣下请求献上城邑和土地,恢复原来的秦、楚邦交,来加紧进攻魏国。”
楚王曰:“
楚王说:“
诺。”
好吧。”
乃出魏太子。
于是放回了魏国太子。
秦因合魏攻楚。
秦国于是就联合魏国进攻楚国。