- 对照翻译:
犀首见梁君曰:“
公孙衍拜见魏王说:“
臣尽力竭知,欲以为王广土取尊名,田需从中败君,王又听之,是臣终无成功也。
臣下尽心竭力,想以此替大王扩张土地取得至高的名分,田需却从中败坏臣下,而大王又听从他,这使得臣下始终没有成就功业。
需亡,臣将侍;
田需离开,臣下将侍奉您;
需侍,臣请亡。”
田需侍奉您,臣下就离开。”
王曰:“
魏王说:“
需,寡人之股掌之臣也。
田需,是寡人的宠臣。
为子之不便也,杀之亡之,毋谓天下何,内之无若群臣何也。
怎能因为对您的不利,就杀了他或让他离开呢,况且疏远他不会对天下人如何,亲近他也不会对群臣怎么样!
今吾为子外之,令毋敢入子之事。
现在我为您疏远他,让他不敢干预您的事。
入子之事者,吾为子杀之亡之,胡如?”
干预您的事的,我为您杀了值或让他离开,怎么样?”
犀首许诺。
公孙衍答应了。
于是东见田婴,与之约结;
因此向东去会见了田婴,和他缔结了盟约;
召文子而相之魏,身相于韩。
召来文子傲魏国相国,自己做了韩国的相国。