- 对照翻译:
张子仪以秦相魏,齐、楚怒而欲攻魏。
张仪凭借秦国的势力在魏国任相国,齐、楚两国很气愤,想要攻打魏国。
雍沮谓张子曰:“
雍沮对张仪说:“
魏之所以相公者,以公相则国家安,而百姓无患。
魏国之所以让您做相国,是以为您做相国国家可以安宁。
今公相而魏受兵,是魏计过也。
如今您做相国,魏国却遭受兵祸,这说明魏国的想法错了。
齐、楚攻魏,公必危矣。”
倘若齐楚进攻魏国,您的处境就很危险了。”
张子曰:“
张仪说:“
然则奈何?”
既然这样,那该怎么办呢?”
雍沮曰:“
雍沮说:“
请令齐、楚解攻。”
请让我去劝说齐楚两国放弃攻打魏国。”
雍沮谓齐、楚之君曰:“
于是雍沮去对齐楚的君主说:“
王亦闻张仪之约秦王乎?
大王听说张仪和秦惠王订立密约的事吗?
曰:“
张仪说:“
王若相仪于魏,齐、楚恶仪,必攻魏。
大王如果能让我到魏国做国相,齐楚恨我,必定攻打魏国。
魏战而胜,是齐、楚之兵折,而仪固得魏矣;
若是魏国胜利了,齐、楚两国的兵力就会受损失,我就顺理成章出任魏相;
若不胜魏,魏必多秦以持其国,必割地以赂王。
若是魏国战败,魏国一定会选择投靠秦国来保全自己的国家,必然割地给大王。
若欲复攻,其敝不足以应秦。
齐、楚两国想要再想进攻魏国,但它们已十分疲惫,怎么能与周围国家周旋呢。’
此仪之所以与秦王阴相结也。’
这就是张仪和秦王暗中勾结的原因。
今仪相魏而攻之,是使仪之计当与秦也,非所以穷仪之道也。”
现在你们去攻打魏国,会促使张仪的计谋实现,而不是困厄张仪的办法。”
齐、楚之王曰:“
齐楚两国的君主都说:“
善。”
对。”
乃遽解攻于魏。
于是立即不攻魏国。