- 对照翻译:
冯忌请见赵王,行人见之。
冯忌请求拜见赵王,掌管外交事务的官员让他拜见了赵王。
冯忌接手免首,欲言而不敢。
冯忌拱手低头,想要说话而不敢。
王问其故,对曰:“
赵王问他是什么原因,冯忌回答说:“
客有见人于服子者,已而请其罪。
有个客人向宓子推荐一个人,不久他问宓子这人有什么过错。
服子曰:“
宓子说:“
公之客独有三罪:
您的客人有三条过错。
望我而笑,是狎也;
看着我笑,这是轻视我;
谈语不称师,是倍也;
谈话不称我为老师,这是背叛我;
交浅而言深,是乱也。
交情浅而言语深,这是在迷惑我。’
客曰:“’
客人说:“
不然。
不是这样。
夫望人而笑,是和也;
看着人笑,这是和蔼;
言而不称师,是庸说也;
言谈不称呼老师,因为老师是平常的称呼;
交浅而言深,是忠也。
交情浅而言语深,这是忠诚。
昔者尧见舜于草茅之中,席陇亩而荫庇桑,阴移而授天下传。
从前尧在草茅之中会见舜,在田野设席坐在桑树的阴凉下,树阴移动舜接受了尧禅让的天下。
伊尹负鼎俎而干汤,姓名未著而受三公。
伊尹背着鼎俎谒见商汤,姓名还不清楚就接受了三公的职位。
使夫交浅者不可以深谈,则天下不传,而三公不得也。”
如果交情浅就不可以深谈,那么天下就无法禅让,并且三公的职位也不可能得到。”
赵王曰:“
赵王说:“
甚善。”
太好了。”
冯忌曰:“
冯忌说:“
今外臣交浅而欲深谈,可乎?”
如今外来的臣子交情浅而想深谈,可以吗?”
王曰:“
赵王说:“
请奉教。”
请您多多教导。”
于是冯忌乃谈。
于是冯忌才谈了自己的意见。