- 对照翻译:
虞卿谓春申君曰:“
虞卿对春申君说:“
臣闻之《春秋》,于安思危,危则虑安。
臣下听《春秋》上说,在安定的时候要想到存在的危险,在危险的时候要思虑如何安定。
今楚王之春秋高矣,而君之封地不可不早定也。
如今楚王年龄大了,您的封地,是不可不及早确定的。
为主君虑封者,莫如远楚。
替您考虑封地,莫如远离楚国的都城更好些。
秦孝公封商君,孝公死,而后不免杀之。
秦孝公封公孙鞅于商地,秦孝公死后,他没有免掉被后王杀害的灾祸。
秦惠王封冉子,惠王死,而后王夺之。
秦昭王封冉子予穰,昭王死后,后王剥夺了他的封地。
公孙鞅,功臣也;
公孙鞅是泰国的功臣。
冉子,亲姻也。
冉子是秦王的姻亲。
然而不免夺死者,封近故也。
然而却没有免掉被夺去封地、遭杀害的命运,这是由于封地太靠近都城的缘故。
太公望封于齐,邵公奭封于燕,为其远王室矣。
太公望封在齐地,邵公爽封在燕地,之所以能够寿终正寝,是因为他们的封地远离王室的缘故。
今燕之罪大而赵怒深,故君不如北兵以德赵,践乱燕,以定身封,此百代之一时也。”
如今燕国犯有很大的伐赵之罪,赵国对它积怨很涤,所以,您不如向摹匕进军,既可以使赵国感激您,又可以翦灭残破的燕国,以此来确定自己的封地,这是百代难遇的一个好时机。”
君曰:“
春申君说:“
所道攻燕,非齐则魏。
进攻燕国所经过的道路,不在齐国就在魏国。
魏、齐新怨楚,楚君虽欲攻燕,将道何哉?”
魏国、齐园刚刚与楚国结下怨仇,楚王虽然想要攻打燕国,将从什么地方通过呢?”
对曰:“
虞卿回答说:“
请令魏王可。”
请使魏王答应借道。”
君曰:“
春申君说:“
何如?”
怎么办?”
对曰:“
虞卿回答说:“
臣请到魏,而使所以信之。”
臣下请求到魏国去,并顺便向他们说明借道的道理。”
乃谓魏王曰:“
于是虞卿到魏国对魏王说:“
夫楚亦强大矣,天下无敌,乃且攻燕。”
楚国已经很强大了,天下无敌,就要攻打燕国。”
魏王曰:“
魏玉说:“
乡也子云天下无敌,今也子云乃且攻燕者,何也?”
先前,您说楚国天下无敌,如今,您又说将要攻打燕国,这是为什么?”
对曰:“
虞卿回答说:“
今为马多力则有矣,若曰胜千钧则不然者,何也?
如今说马有很大力气,那是对的,如果说马的力量能驮千钧,那是不对的,为什么呢?
夫千钧,非马之任也。
因为千钧不是马所能承担得了的。
今谓楚强大则有矣,若越赵、魏而斗兵于燕,则岂楚之任也哉?”
如今说楚国强大,那是真的,如果跨越赵国、魏国而跟燕国交战,楚国能承受得了吗?
非楚之任而楚为之,是敝楚也。
不是楚国该承担的事,楚国偏要去做,这是破坏楚国的强大。
敝楚见强魏也,其于王孰便也?”
破坏楚国是强大魏国,这对大王来说,哪种情况更有利?”