- 对照翻译:
魏王遗楚王美人,楚王说之。
魏惠王赠给楚怀王一个美女,楚怀王很喜欢。
夫人郑袖知王之说新人也,甚爱新人,衣服玩好,择其所喜而为之;
楚怀王的夫人郑袖,知道怀王宠爱新娶的魏女,所以表面上也装作很喜爱这个新来的女子,衣服首饰都挑她喜欢的送去;
宫室卧具,择其所善而为之。
房间和家具也都选她喜欢的让她使用。
爱之甚于王。
看起来似乎比楚王更喜欢她。
王曰:“
楚王说:“
妇人所以事夫者,色也;
女人仰仗自己的美色来博取丈夫的欢心。
而妒者,其情也。
而嫉妒乃是人之常情。
今郑袖知寡人之说新人也,其爱之甚于寡人,此孝子所以事亲,忠臣之所以事君也。”
现在郑袖明知寡人喜欢魏女,可是她爱魏女比寡人还要厉害,这就如同孝子侍奉双亲,,忠臣侍奉君主一样啊!”
郑袖知王以己为不妒也,因谓新人曰:“
郑袖知道楚王认定她不是嫉妒以后,就去对魏女说:“
王爱子美矣。
君王爱你的美貌。
虽然,恶子之鼻。
虽然这样说,但是他讨厌你的鼻子。
子为见王,则必掩子鼻。”
所以你见了君王,一定要捂住鼻子。”
新人见王,因掩其鼻。
从此魏女见到楚王就捂住自己的鼻子。
王谓郑袖曰:“
楚王对郑袖说:“
夫新人见寡人,则掩其鼻,何也?”
魏女看见寡人时,就捂住自己的鼻子,这是为什么?”
郑袖曰:“
郑袖回答说:“
妾知也。”
我倒是知道这件事。”
王曰:“
楚王说:“
虽恶,必言之。”
即使再难听的话,你也要说出来。”
郑袖曰:“
郑袖说:“
其似恶闻君王之臭也。”
她好像是讨厌君王身上的气味。”
王曰:“
楚王说:“
悍哉!”
真是个不讲理的悍妇!”
令劓之,无使逆命。
于是下令割掉美女的鼻子,绝不宽赦。