古文之家 访问手机版

《齐人有冯谖者》的原文打印版、对照翻译及详解战国策

《齐人有冯谖者》由战国策创作

原文:

齐人有冯谖者

先秦-战国策

  齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。”左右以君贱之也,食以草具。
  居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告。孟尝君曰:“食之,比门下之客。”居有顷,复弹其铗,歌曰:“长铗归来乎!出无车。”左右皆笑之,以告。孟尝君曰:“为之驾,比门下之车客。”于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“孟尝君客我。”后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎!无以为家。”左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰:“有老母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。
  后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎?”冯谖署曰:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。”请而见之,谢曰:“文倦于事,愦于忧,而性懦愚,沉于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?”冯谖曰:“愿之。”于是约车治装,载券契而行,辞曰:“责毕收,以何市而反?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者。”
  驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起矫命以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。
  长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:“责毕收乎?来何疾也!”曰:“收毕矣。”“以何市而反?”冯谖曰:“君云‘视吾家所寡有者’。臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。君家所寡有者以义耳!窃以为君市义。”孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。乃臣所以为君市义也。”孟尝君不说,曰:“诺,先生休矣!”
  后期年,齐王谓孟尝君曰:“寡人不敢以先王之臣为臣。”孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。孟尝君顾谓冯谖:“先生所为文市义者,乃今日见之。”冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。”于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者,黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱诫孟尝君曰:“千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。”梁使三反,孟尝君固辞不往也。齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤,文车二驷,服剑一,封书谢孟尝君曰:“寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君,寡人不足为也。愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎?”冯谖诫孟尝君曰:“愿请先王之祭器,立宗庙于薛。”庙成,还报孟尝君曰:“三窟已就,君始高枕为乐矣。”
  孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。
      齐国有个名叫冯谖的人,家境贫困难以养活自己,托人请求孟尝君,愿意在他的门下当门客。
    孟尝君曰:“
    孟尝君问:“
    客何好?”
    先生有什么爱好吗?”
    曰:“
    冯谖说:“
    客无好也。”
    没有。”
    曰:“
    孟尝君又问:“
    客何能?”
    先生有什么才能吗?”
    曰:“
    他回答说:“
    客无能也。”
    也没有。”
    孟尝君笑而受之曰:“
    孟尝君笑了笑,接纳了他:“
    诺。”
    好的。”
    左右以君贱之也,食以草具。
    孟尝君身边的人因为主人不太在意冯谖,就让他吃粗茶淡饭。
      居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“
      住了不久,冯谖就背靠柱子,弹剑而歌:“
    长铗归来乎!
    长剑呀,咱们回去吧。
    食无鱼。”
    吃饭没有鱼。”
    左右以告。
    左右的人把这件事告诉孟尝君。
    孟尝君曰:“
    孟尝君吩咐说:“
    食之,比门下之客。”
    给他其他门客的待遇,让他吃鱼。”
    居有顷,复弹其铗,歌曰:“
    又过了不久,冯谖又弹着他的剑,唱道:“
    长铗归来乎!
    长剑呀,我们还是回去吧。
    出无车。”
    出门没有车坐。”
    左右皆笑之,以告。
    左右的人都笑他,并告诉了孟尝君。
    孟尝君曰:“
    孟尝君说:“
    为之驾,比门下之车客。”
    替他配上车,待遇和其他门客一样。”
    于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“
    于是冯谖驾车带剑,向他们的朋友夸耀:“
    孟尝君客我。”
    孟尝君奉我为上客。”
    后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“
    这样过了一段日子,冯谖复弹其剑,唱道:“
    长铗归来乎!
    长剑呀,咱们回去吧。
    无以为家。”
    没有什么可以用来养家。”
    左右皆恶之,以为贪而不知足。
    左右的人都厌恶他,认为他贪得无厌。
    孟尝君问:“
    孟尝君问道:“
    冯公有亲乎?”
    冯先生有父母吗?”
    对曰:“
    左右答道:“
    有老母。”
    老母健在。”
    孟尝君使人给其食用,无使乏。
    孟尝君资其家用,不使他母亲穷困。
    于是冯谖不复歌。
    于是冯谖从此就不再唱歌了。
      后孟尝君出记,问门下诸客:“
      后来,孟尝君出了一通告示,问门下食客:“
    谁习计会,能为文收责于薛者乎?”
    请问哪一位通晓账务会计,能替我到薛地收债呢?”
    冯谖署曰:“
    冯谖署上名字说:“
    能。”
    我能。”
    孟尝君怪之,曰:“
    孟尝君看了很诧异,向左右随从:“
    此谁也?”
    这是谁呀?”
    左右曰:“
    人们回答道:“
    乃歌夫长铗归来者也。”
    就是那个唱‘长剑呀,我们回去吧’的人。”
    孟尝笑曰:“
    孟尝君笑道:“
    客果有能也,吾负之,未尝见也。”
    他果然有才能,我真对不起他,还没有见过他的面呢。”
    请而见之,谢曰:“
    于是请他来相见,并道歉说:“
    文倦于事,愦于忧,而性懦愚,沉于国家之事,开罪于先生。
    田文每日为琐事所烦,心身俱累,被忧愁弄得神昏意乱,而且生来懦弱笨拙,只因政务缠身,而怠慢了先生。
    先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?”
    好在先生不怪我,先生愿意替我到薛地收债吗?”
    冯谖曰:“
    冯谖说:“
    愿之。”
    愿效微劳。”
    于是约车治装,载券契而行,辞曰:“
    于是孟尝君替他备好车马行装,让他载着债券契约出发。
    责毕收,以何市而反?”
    辞别时,冯谖问,“收完债后,买些什么回来?”
    孟尝君曰:“
    孟尝君回答:“
    视吾家所寡有者。”
    先生看着办,买点我家缺少的东西吧。”
      驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。
      冯谖赶着马车到薛地,派官吏把该还债的百姓都叫来核对债券,全部核对之后;
    券遍合,起矫命以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。
    冯谖站了起来,假托孟尝君的名义将债款赏给这些百姓,并烧掉了那些券契文书,百姓感激得一直欢呼。
      长驱到齐,晨而求见。
      冯谖又马不停蹄地返回齐国都城临淄,一大早就求见孟尝君。
    孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:“
    孟尝君很奇怪他回来得这么快,穿好衣服就接见他说:“
    责毕收乎?
    收完债了吗?
    来何疾也!”
    怎么回来的这般快捷?”
    曰:“
    冯谖答道:“
    收毕矣。”
    都收完了。”
    “以何市而反?”
    “先生替我买了些什么回来?”
    冯谖曰:“
    冯谖说:“
    君云‘视吾家所寡有者’。
    殿下曾言‘买些家中缺乏的东西’。
    臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。
    臣暗想,殿下宫中珠宝堆积,犬马满厩,美女成群。
    君家所寡有者以义耳!
    殿下家中所缺少的,惟有仁义了。
    窃以为君市义。”
    因此臣自作主张为殿下买了仁义回来。”
    孟尝君曰:“
    孟尝君说:“
    市义奈何?”
    你是怎么买仁义的?”
    曰:“
    冯谖答道:“
    今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。
    殿下封地只有小小的薛地,不但不体恤薛地百姓,反而像商人一样在他们身上榨取利益。
    臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。
    臣为君计,私下假传殿下的命令,将他们所有的债务都免去了,并将所有债权焚毁,百姓都高呼万岁。
    乃臣所以为君市义也。”
    这就是臣替殿下买的仁义呀!”
    孟尝君不说,曰:“
    孟尝君很不高兴,说:“
    诺,先生休矣!”
    我知道了,先生退下休息吧。”
      后期年,齐王谓孟尝君曰:“
      一年以后,齐闵王对孟尝君说:“
    寡人不敢以先王之臣为臣。”
    寡人不敢用先王的旧臣来做我的臣子。”
    孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。
    孟尝君回到封地薛,还差百里未到,当地百姓就扶老携幼,在路旁迎接孟尝君。
    孟尝君顾谓冯谖:“
    孟尝君回头对冯谖说:“
    先生所为文市义者,乃今日见之。”
    先生为我买的仁义’,今天才看到。”
    冯谖曰:“
    冯谖对孟尝君接着进言说:“
    狡兔有三窟,仅得免其死耳。
    狡兔三窟,才可得以免死。
    今君有一窟,未得高枕而卧也。
    如今殿下只有一个洞穴,还不能做到高枕无忧。
    请为君复凿二窟。”
    臣愿替殿下再凿两个洞穴。”
    孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“
    孟尝君便给他五十辆车,五百斤金去游说魏国,冯谖来到魏国,对惠王说:“
    齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。”
    齐国放逐了大臣孟尝君,诸侯谁先得到他,谁就能富国强兵。”
    于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者,黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。
    于是魏王空出相位,让原来的相国做上将军,派出使节,以千斤黄金、百乘马车去聘孟尝君。
    冯谖先驱诫孟尝君曰:“
    冯谖先赶回薛地对孟尝君说:“
    千金,重币也;
    千斤黄金是极贵重的聘礼。
    百乘,显使也。
    百乘马车是极隆重的使节。
    齐其闻之矣。”
    齐国应该已经知道这件事情了。”
    梁使三反,孟尝君固辞不往也。
    魏国使者接连来了三次,可孟尝君坚决推辞不就。
    齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤,文车二驷,服剑一,封书谢孟尝君曰:“
    齐王听到这个消息,君臣震恐,连忙派遣太傅带着一千斤黄金,两乘四马花车及宝剑一把,外附书信一封向孟尝君道歉说:“
    寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君,寡人不足为也。
    都是寡人行为的兆头不吉祥,遭受祖宗降下的神祸,听信谗言,得罪了先生。
    愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎?”
    寡人无德,虽不足以辅佐,但请先生顾念先王宗庙,暂且回国执掌政务。”
    冯谖诫孟尝君曰:“
    冯谖劝孟尝君说:“
    愿请先王之祭器,立宗庙于薛。”
    希望殿下索取先王的祭器,立宗庙于薛。”
    庙成,还报孟尝君曰:“
    宗庙落成,冯谖回报说:“
    三窟已就,君始高枕为乐矣。”
    三窟已就,殿下可安心享乐了。”
      孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。
      孟尝君为相几十年,没有纤介之微的祸患,倚靠的正是冯谖的谋划啊!

战国策相关作品
      卫嗣君时,胥靡逃之魏,卫赎之百金,不与。乃请以左氏。群臣谏曰:“以百金之地...
      卫人迎新妇,妇上车,问:“骖马,谁马也?”御曰:“借之。”新妇谓仆曰:“拊...
      卫嗣君病。富术谓殷顺且曰:“子听吾言也以说君,勿益损也,君必善子。人生之所...
      卫使客事魏,三年不得见。卫客患之,乃见梧下先生,许之以百金。梧下先生曰:“...
      秦攻卫之蒲,胡衍谓樗里疾曰:“公之伐蒲,以为秦乎?以为魏乎?为魏则善,为秦...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    战国策(先秦)

    《战国策》是一部国别体史学著作,又称《国策》。书中记载了西周、东周及秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山各国之事。记事年代起于战国初年,止于秦灭六国,

    齐人有冯谖者图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。