- 对照翻译:
孟尝君奉夏侯章以四马百人之食,遇之甚欢。
孟尝君用四匹马和一百人的食禄奉养夏侯章,给他这样的待遇盂尝君也很高兴。
夏侯章每言未尝不毁孟尝君也。
可是夏侯章每次说话没有不诽谤孟尝君的。
或以告孟尝君,孟尝君曰:“
有人就把这件事告诉孟尝君,孟尝君说:“
文有以事夏侯公矣,勿言。”
我是有办法侍候好夏侯先生的,你不要再说了!”
董之繁菁以问夏侯公,夏侯公曰:“
董之繁菁也因此去问夏侯先生,夏侯章说:“
孟尝君重非诸侯也,而奉我四马百人之食。
孟尝君尊重的不是诸侯,却用四匹马和一百人的食禄奉养我。
我无分寸之功而得此,然吾毁之以为之也。
我没有一点功劳却得到这么优厚的待遇,我诽谤他正是为了抬高他。
君所以得为长者,以吾毁之者也。
孟尝君之所以能够被人称为德高望重的人,是因为我诽谤他,他从不计较。
吾以身为孟尝君,岂得持言也。”
我用生命为孟尝君效力,哪里只是用语言能报答得了的。”