- 对照翻译:
秦攻赵长平,齐、楚救之。
秦国攻打赵国的长平,齐、楚两国发兵援赵。
秦计曰:“
秦王分析说:“
齐、楚救赵,亲,则将退兵;
如今齐、楚来救援赵国,如果他们联合作战,寡人就退兵;
不亲,则且遂攻之。”
如果他们一盘散沙,我就趁机攻打它。”
赵无以食,请粟于齐,而齐不听。
这时,赵军粮食告急,派人向齐国借粮,可是齐王不答应借粮。
苏秦谓齐王曰:“
谋臣苏秦对齐王说:“
不如听之以却秦兵,不听则秦兵不却,是秦之计中,而齐、燕之计过矣。
大王不如把粮米暂借赵国,让他击退秦兵,如果不加理睬,秦兵就会无所忌惮,不会退去,这样一来就中了秦国的计谋,而齐、燕的计策就落空了。
且赵之于燕、齐,隐蔽也,齿之有唇也,唇亡则齿寒。
而且赵对于燕、齐两国来说,正是御秦的天然屏障,这就像牙齿跟嘴唇的关系,没有了嘴唇,牙齿就会感到寒冷。
今日亡赵,则明日及齐、楚矣。
今日赵国遇到亡国之祸,明日亡国之祸就会降临到齐、楚身上。
且夫救赵之务,宜若奉漏壅,沃焦釜。
因此救援赵国就好比捧着漏瓮、浇灭烧焦的锅一样,实在是十万火急。
夫救赵,高义也;
再说救赵是一种高尚的国际义举。
却秦兵,显名也。
击退秦国,也可以张扬名声。
义救亡赵,威却强秦兵,不务为此,而务爱粟,则为国计者过矣。”
不去显示正义张扬威名,却一味地吝啬粮食,这确实是战略决策的错误啊。”