- 对照翻译:
楚将伐齐,鲁亲之,齐王患之。
楚国准备攻打齐国,鲁国与楚国关系紧密,齐王对此很是担忧。
张丐曰:“
张丐说:“
臣请令鲁中立。”
臣下请求去鲁国说服,使鲁国中立。”
乃为齐见鲁君。
于是张丐代表齐国去拜见鲁国国君。
鲁君曰:“
鲁康公说:“
齐王惧乎?”
齐王害怕了吗?”
曰:“
张丐说:“
非臣所知也,臣来吊足下。”
这不是臣下所能知道的事情,臣下是来哀悼您的。”
鲁君曰:“
鲁康公说:“
何吊?”
为什么哀悼我?”
曰:“
张丐说:“
君之谋过矣。
大王的谋划错了。
君不与胜者而与不胜者,何故也?”
大王不帮助胜利者而去帮助失败者,这是什么缘故?”
鲁君曰:“
鲁康公说:“
子以齐、楚为孰胜哉?”
您认为齐、楚两国哪一方能取胜呢?”
对曰:“
张丐回答说:“
鬼且不知也。”
就是鬼也不知道。”
“然则予何以吊寡人?”
鲁康公说,“这样说来,那么您凭什说哀悼寡人?”
曰:“
张丐说:“
齐、楚之权敌也,不用有鲁与无鲁。
齐国、楚国势均力敌,不在乎有鲁国还是没有鲁国的帮助。
足下岂如令众而合二国之后哉!
您哪里赶得上保持中立在两国交战之后联合胜利一方啊。
楚大胜齐,其良士选卒必殪,其余兵足以待天下;
如果楚国大胜齐国,楚国的良将精兵一定有很多伤亡,其余的军队完全可以对付天下的侵略者;
齐为胜,其良士选卒亦殪。
如果齐国取胜,齐国的良将精兵也会有很大死伤。
而君以鲁众合战胜后,此其为德也亦大矣,其见恩德亦其大也。”
然而君王率领鲁国的兵众联合战胜的一方,这大概施的恩德也够大了。”
鲁君以为然,身退师。
鲁康公认为说得有理,亲自率领军队后退。