- 对照翻译:
靖郭君将城薛,客多以谏。
靖郭君田婴准备在封地薛修筑城防工事,因为会引起齐王猜疑,不少门客去谏阻他。
靖郭君谓谒者,无为客通。
田婴于是吩咐传达人员不要为劝谏的门客通报。
齐人有请者曰:“
有个门客请求谒见田婴,他保证说:“
臣请三言而已矣!
我只说三个字就走。
益一言,臣请烹。”
要是多一个字,愿意领受烹杀之刑。”
靖郭君因见之。
田婴于是接见他。
客趋而进曰:“
客人快步走到他跟前,说:“
海大鱼。”
海大鱼。”
因反走。
然后转身就走。
君曰:“
田婴赶忙问:“
客有于此。”
先生还有要说的话吧?”
客曰:“
客人说:“
鄙臣不敢以死为戏。”
我可不敢拿性命当儿戏!”
君曰:“
田婴说:“
亡,更言之。”
不碍事,先生请讲!”
对曰:“
客人这才回答道:“
君不闻大鱼乎?
你没听说过海里的大鱼吗?
网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉。
鱼网钓钩对它无能为力,但一旦因为得意忘形离开了水域,那么蝼蚁也能随意摆布它。
今夫齐,亦君之水也,君长有齐阴,奚以薛为?
以此相比,齐国也就如同殿下的‘水’,如果你永远拥有齐国,要了薛地有什么用呢?
夫齐,虽隆薛之城到于天,犹之无益也。”
而你如果失去了齐国,即使将薛邑的城墙筑得跟天一样高,又有什么作用呢?”
君曰:“
田婴称赞说:“
善。”
对。”
乃辍城薛。
于是停止了筑城的事。