- 对照翻译:
魏谓魏冉曰:“
有人替魏国对魏冉说:“
公闻东方之语乎?”
您听到山东各诸侯国是怎么说的吗?”
曰:“
魏冉说:“
弗闻也。”
我没有听到。
曰:“’
这个人说:“
辛、张阳、毋泽说魏王、薛公、公叔也,曰:
辛、张仪、毋泽分别游说过魏王、薛公和公叔,张仪他们说:
‘臣战,载主契国以与王约,必无患矣。
‘如果我们同楚国开战,车载着木主,以国结约,与大王联合在一起,一定不会有后患了。
若有败之者,臣请挈领。
若是打了败战,请让我们提着脑袋来见您。
然而臣有患也。
然而我们还是忧虑秦楚联合这件事。
夫楚王之以其国依冉也,而事臣之主,此臣之甚患也。
再说楚王曾经让他的国家依靠魏冉,而来往伐我们韩、魏、齐三国,这是我们最忧虑的事情。’
今公东而因言于楚,是令张仪之言为禹,而务败公之事也。’
如今您想到东边去与楚国讲和,这是让张仪的预言变成了太禹一样来卜先知,并且让三匿败坏您联合楚国的计谋。
公不如反公国,德楚而观薛公之为公也。
我看,您不如返回您的秦国,使楚国感激您的恩德,观察薛公如何对待您。
观三国之所求于秦而不能得者,请以号三国以自信也。
再观察韩、魏、齐三国对秦王有什么要求却无法的到,请用这种方法号召三国来争取他们的信任。
观张仪与泽之所不能得于薛公者也,而公请之以自重也。”
最后看张仪他们对薛公有什么要求却没有得到,您去为他们争取,这样您才能受到人们的尊重。”