- 对照翻译:
秦假道于周以伐韩,周恐假之而恶于韩,不假而恶于秦。
秦国向东周借道讨伐韩国,东周害怕借路给秦国会使自己与韩国之间的关系恶化,如果不借道就会得罪秦国。
史黶谓周君曰:“
史黶对东周国君说:“
君何不令人谓韩公叔曰:
主君为什么不打发人去对韩公叔说:
‘秦敢绝塞而伐韩者,信东周也。
‘秦国敢于借道东周攻打韩国,是因为相信东周的。
公何不与周地,发重使使之楚,秦必疑,不信周,是韩不伐也。
您为什么不赠送土地给东周,让他们派出重臣出使楚国,这样秦国必定产生疑虑,不再信任东周,这样一来,韩国就不会受到秦国的攻打。’
又谓秦王曰:’
然后再派人去对秦王说:
‘韩强与周地,将以疑周于秦,寡人不敢弗受。
‘韩国硬要把地送给我们,想使秦国怀疑东周,我们不敢不接受韩国的赠地。’
秦必无辞而令周弗受,是得地于韩而听于秦也。”’
秦王一定无法找到借口,不让东周接受韩国的赠地,这样东周既得到了韩国的土地又听从了秦国的旨意。”
。