- 对照翻译:
赵襄子率徒十万,狩于中山,藉芿燔林,扇赫百里。
赵襄子率领仆从十万人在中山国境内打猎,践踏杂草,烧毁树林,烈炎烧及百里之远。
有一人从石壁中出,随烟烬上下,众谓鬼物。
有个人从石壁中走出来,跟随着烟火忽上忽下,大家以为是鬼。
火过,徐行而出,若无所经涉者。
火势过去以后,他慢慢地走出来,像什么也没有经历过一样。
襄子怪而留之,徐而察之:
赵襄子感到奇怪,就把他留下来。
形色七窍,人也;
慢慢地观察他,看他的形貌、肤色与七窍是人。
气息音声,人也。
气息声音也是人,于是问他:“
问奚道而处石?
什么道术使你能住在石壁中?
奚道而入火?
什么道术使你能走进火中?”
其人曰:“
那人说:“
奚物而谓石?
什么东西叫做石壁?
奚物而谓火?”
什么东西叫做火焰?”
襄子曰:“
赵襄子说:“
而向之所出者,石也;
你刚才出来的地方就是石壁。
而向之所涉者,火也。”
你刚才所踩过的东西就是火焰。”
其人曰:“
那人说:“
不知也。”
我不知道。”
魏文侯闻之,问子夏曰:“
魏文侯听说后,问子夏说:“
彼何人哉?”
那是个什么样的人?”
子夏曰:“
子夏说:“
以商所闻夫子之言,和者大同于物,物无得伤阂者。
以我从孔子那里听来的话说,得中和之气的人,身心同外物融合在一起,因而万物不能伤害与阻碍他。
游金石,蹈水火,皆可也。”
在金石中游玩,在水火中行走,都是可以的。”
文侯曰:“
魏文侯又问:“
吾子奚不为之?”
你为什么不这样做呢?”
子夏曰:“
子夏说:“
刳心去智,商未之能。
挖掉心肺,抛弃思虑,我不能办到。
虽然,试语之有暇矣。”
即使这样,姑且说一说还是有可能的。”
文侯曰:“
文侯说:“
夫子奚不为之?”
孔子为什么不这样做呢?”
子夏曰:“
子夏说:“
夫子能之而能不为者也。”
他老人家能办得到,但是不愿意这样做。”
文侯大说。
魏文侯听了非常高兴。