- 对照翻译:
孔子观于吕梁,悬水三十仞,流沫三十里,鼋鼍鱼鳖之所不能游也。
孔子在吕梁山游览,看见瀑布从几十丈高的地方飞落下来,激起的浪花溅起三十里,鼋鼍鱼鳖也不能游动。
见一丈夫游之,以为有苦而欲死者也,使弟子并流而承之。
却看见一个男人在那里游泳,以为他是因痛苦而想自杀的人,便叫弟子顺着水流去救他。
数百步而出,被发行歌而游于棠行。
谁知这个人游了几百步又出来了,披着头发唱着歌,在塘埂下漫步。
孔子从而问之,曰:“
孔子跟过去问他说:“
吕梁悬水三十仞,流沫三十里,鼋鼍鱼鳖所不能游。
吕梁的瀑布有几十丈高,激起的浪花飞溅出三十里,鼋鼍鱼鳖也不能游动。
向吾见子道之,以为有苦而欲死者,使弟子并流将承子。
刚才我看见你在水里面游,以为是有痛苦而想自杀的人,便叫弟子顺着水流去救你。
子出而被发行歌,吾以子为鬼也。
你出来后披着头发,一面走一面唱歌,我以为你是鬼怪。
察子,则人也。
但仔细看你,仍然是人。
请问蹈水有道乎?”
请问游水有道术吗?”
曰:“
那人说:“
亡,吾无道。
没有,我没有什么道术。
吾始乎故,长乎性,成乎命。
我开始于本然,再顺着天性成长,最终成就自然天命。
与齎俱入,与汩偕出,从水之道而不为私焉。
与漩涡一起进入水流的中心,与上涌的流水一起浮出水面,顺从水的流动方向而不另出已见。
此吾所以道之也。”
这就是我游水的方法。”
孔子曰:“
孔子问:“
何谓始乎故,长乎性,成乎命也?”
什么叫做开始于本然,再顺着天性成长,最终成就自然天命呢?”
曰:“
那人说:“
吾生于陵而安于陵,故也;
我出生在高地而安心于高地,这就叫安于本然;
长于水而安于水,性也;
我成长在水边而练习于水边,这就叫习而成性;
不知吾所以然而然,命也。”
我不知道为何这样做而去做了,这就叫顺应自然天命。”