- 对照翻译:
齐宣王见颜斶,曰:“
齐宣王召见颜斶,说道:“
斶前!”
颜斶,你上前来!”
斶亦曰:“
颜斶也回应道:“
王前!”
大王,您上前来!”
宣王不说。
齐宣王听了很不高兴。
左右曰:“
旁边的近臣们赶紧说:“
王,人君也;
大王是君主。
斶,人臣也。
颜斶,你是臣子。
王曰‘斶前’,斶亦曰‘王前’,可乎?”
大王让你‘上前来’,你却让大王‘上前来’,这样合适吗?”
斶对曰:“
颜斶回答道:“
夫斶前为慕势,王前为趋士;
我上前是趋炎附势,大王上前却是礼贤下士。
与使斶为慕势,不如使王为趋士。”
与其让我去巴结权势,不如让大王来尊重贤才。”
王忿然作色,曰:“
齐宣王听后脸色一沉,生气地问:“
王者贵乎?
到底是王尊贵?
士贵乎?”
还是士尊贵?”
对曰:“
颜斶直接答道:“
士贵耳,王者不贵!”
士尊贵,王并不尊贵。”
王曰:“
宣王皱着眉头,不满地说:“
有说乎?”
有什么根据吗?”
斶曰:“
颜斶回答:“
有。
有。
昔者秦攻齐,令曰:“
从前秦国攻打齐国时,秦王曾下令:“
有敢去柳下季垄五十步而樵采者,死不赦!”
谁敢在柳下季的墓地五十步内砍柴,就判死罪,绝不赦免!”
令曰:“
又下令:“
有能得齐王头者,封万户侯,赐金千镒!”
谁能砍下齐王的头颅,就封赏万户侯,赐金两万两。
由是观之,生王之头,曾不若死士之垄也。”’
由此可见,活着的君王的头,竟然还不如死去的贤士的坟墓值钱。
宣王曰:“
齐宣王叹了口气,说:“
嗟乎!
唉!
君子焉可侮哉,寡人自取病耳!
君子怎么能随意侮辱呢,我真是自取其辱啊。
愿请受为弟子。
希望您能收我为学生吧!
且颜先生与寡人游,食必太牢,出必乘车,妻子衣服丽都。”
如果您愿意和我交往,我可以准备上等的宴席招待您,外出备好豪华车马供您使用,您的家人也可以穿上华贵的衣服。”
颜斶辞去曰:“
颜斶听后婉言谢绝,说道:“
夫玉生于山,制则破焉,非弗宝贵矣,然夫璞不完。
璞玉原本生长在深山之中,经过工匠加工后,虽然价值连城,但它的天然本质却被破坏了。
士生乎鄙野,推选则禄焉,非不得尊遂也,然而形神不全。
士人本来生活在乡野之间,一旦被推举任用,虽享有高官厚禄,地位显赫,但他的本心与本质却可能受到伤害。
斶愿得归,晚食以当肉,安步以当车,无罪以当贵,清静贞正以自虞。”
我希望回到我的家乡,晚点吃饭就当作吃肉,悠闲散步就当作乘车,遵守法律就当作富贵,内心清净纯正,自得其乐。”
则再拜而辞去也。
说完,他再次向齐宣王行礼,然后转身离去。
君子曰:“
君子对此评论道:“
斶知足矣,归反于璞,则终身不辱也。”
颜斶懂得满足,所以他能够回归本性,返璞归真,无所贪求,独立常乐,终身不受世俗束缚。”