- 对照翻译:
太行、王屋二山,方七百里,高万仞。
太行、王屋这两座山,方圆有七百里,高达七八千丈。
本在冀州之南,河阳之北。
它们原本位于冀州的南边,黄河北岸的北边。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
北山脚下住着一个叫愚公的人,年纪快到九十岁了,家正好对着这两座大山。
惩山北之塞,出入之迂也。
他深受山区北部阻塞之苦,每次出门都要绕远路。
聚室而谋曰:“
于是,他召集全家人商量说:“
吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”
我跟你们一起努力挖平这两座大山,让道路一直通到豫州的南部,直到汉水的南岸,怎么样?”
杂然相许。
大家听了都纷纷表示赞同。
其妻献疑曰:“
他的妻子却提出了疑问:“
以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?
就凭你的力气,连魁父那样的小山丘都挖不平,更别说太行、王屋了。
且焉置土石?”
而且,挖下来的土和石头要往哪儿放呢?”
杂曰:“
众人回答说:“
投诸渤海之尾,隐土之北。”
可以把它们扔到渤海的边上,隐土的北边。”
遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
于是愚公带领儿孙中能挑担子的三个人上了山,开始凿石头、挖泥土,用箕畚把土石运到渤海边上。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
邻居京城氏的寡妇有个孤儿,才七八岁,也蹦蹦跳跳地跑来帮忙。
寒暑易节,始一反焉。
冬去夏来,他们才能往返一次。
河曲智叟笑而止之曰:“
河湾上的智叟嘲笑愚公,还试图阻止他,说:“
甚矣,汝之不惠!
你也太糊涂了!
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”
就凭你这点剩下的力气和时间,连山上的一根草都拔不动,还能把泥土和石头怎么样?”
北山愚公长息曰:“
愚公长叹一声,说:“
汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
你的心真是顽固得不开窍,连孤儿寡妇都不如。
虽我之死,有子存焉。
就算我死了,还有儿子在;
子又生孙,孙又生子;
儿子又生孙子,孙子又生儿子;
子又有子,子又有孙;
儿子又生儿子,儿子又生孙子。
子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”
子子孙孙无穷无尽,而山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”
河曲智叟亡以应。
智叟听了无言以对。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
握着蛇的山神听说了这件事,担心愚公真的会没完没了地挖下去,便向天帝报告了。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
天帝被愚公的诚心所感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,另一座放在雍州的南部。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
从那以后,冀州的南部一直到汉水的南岸,再也没有高山阻挡了。

