- 对照翻译:
於铄王师,遵养时晦。
王师真是威武又英勇,带领他们扫除黑暗迎来光明。
时纯熙矣,是用大介。
当天下重现光辉之时,伟大的辅佐之臣也随之降临。
我龙受之,蹻蹻王之造。
如今我有幸享受太平盛世,朝廷中的武将个个骁勇善战。
载用有嗣,实维尔公允师。
现在我来授予他们重任,让周公和召公担任军队的统领。
题记:
《周颂·酌》大约作于西周初年。《毛诗序》云:“《酌》,告成《大武》也。言能酌先祖之道以养天下也。”近现代学者一般认为它是《大武》中的一个乐章的歌辞。《大武》原作于周武王伐纣成功告庙之时,当时只有三成。
原文:
於铄王师,遵养时晦。
时纯熙矣,是用大介。
我龙受之,蹻蹻王之造。
载用有嗣,实维尔公允师。
於铄王师,遵养时晦。
王师真是威武又英勇,带领他们扫除黑暗迎来光明。
时纯熙矣,是用大介。
当天下重现光辉之时,伟大的辅佐之臣也随之降临。
我龙受之,蹻蹻王之造。
如今我有幸享受太平盛世,朝廷中的武将个个骁勇善战。
载用有嗣,实维尔公允师。
现在我来授予他们重任,让周公和召公担任军队的统领。
〔於〕叹词。
〔铄〕美,辉煌。
〔王师〕王朝的军队。
〔遵〕率领。
〔养〕攻取。
〔晦〕晦冥,黑暗。
〔纯〕大。
〔熙〕光明。
〔是用〕是以,因此。
〔介〕助。
〔龙〕借为“宠”。荣,荣幸。
〔蹻蹻〕勇武之貌。
〔造〕借为“曹”,众,指兵将。
〔载〕乃。
〔用〕以。
〔有嗣〕有司,官之通称。
〔实〕是。
〔公〕指周公召公。
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,