古文之家 会员中心 访问手机版

《云汉》的原文打印版、对照翻译及详解诗经

《云汉》由诗经创作

题记:

《大雅·云汉》是《诗经》三百零五篇中唯一一篇写大旱求雨的诗歌,作于宣王中兴时期。周宣王二年(公元前826年)至六年(公元前822年),连年旱灾,周宣王求神祈雨,此诗即周宣王向上天求雨的祷词。

原文:

云汉

先秦-诗经

倬彼云汉,昭回于天。
王曰於乎,何辜今之人。
天降丧乱,饥馑荐臻。
靡神不举,靡爱斯牲。
圭壁既卒,宁莫我听。
旱既大甚,蕴隆虫虫。
不殄禋祀,自郊徂宫。
上下奠瘗,靡神不宗。
后稷不克,上帝不临。
耗斁下土,宁丁我梗。
旱既大甚,则不可推。
兢兢业业,如霆如雷。
周余黎民,靡有孑遗。
昊天上帝,则不我遗。
胡不相畏,先祖于摧。
旱既大甚,则不可沮。
赫赫炎炎,云我无所。
大命近止,靡瞻靡顾。
群公先正,则不我助。
父母先祖,胡宁忍予。
旱既大甚,涤涤山川。
旱魃为虐,如惔如焚。
我心惮暑,忧心如熏。
群公先正,则不我闻。
昊天上帝,宁俾我遯。
旱既大甚,黾勉畏去。
胡宁瘨我以旱,憯不知其故。
祈年孔夙,方社不莫。
昊天上帝,则不我虞。
敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪。
鞫哉庶正,疚哉冢宰。
趣马师氏,膳夫左右。
靡人不周,无不能止。
瞻昂昊天,云如何里。
瞻昂昊天,有嘒其星。
大夫君子,昭假无赢。
大命近止,无弃尔成。
何求为我,以戾庶正。
瞻昂昊天,曷惠其宁。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    倬彼云汉,昭回于天。
    看那银河高挂天边,白光闪烁在天上旋转。
    王曰於乎,何辜今之人。
    周王“唉唉”地叹息,现在的人们犯了什么错!
    天降丧乱,饥馑荐臻。
    老天降下死亡和混乱,饥饿灾荒一个接一个。
    靡神不举,靡爱斯牲。
    没有哪个神灵没被祭拜,献上的牲畜毫不吝啬。
    圭壁既卒,宁莫我听。
    祭祀用的圭璧都用尽了,神灵还是不听我的祈求!
    旱既大甚,蕴隆虫虫。
    旱情已经非常严峻,暑气蒸腾弥漫大地。
    不殄禋祀,自郊徂宫。
    连续不断地举行祭祀,祭天的地方远在郊外的宫殿。
    上下奠瘗,靡神不宗。
    祀天祭地埋葬祭品,天地众神无不恭敬侍奉。
    后稷不克,上帝不临。
    后稷恐怕难以拯救周民,上帝不理睬受灾的百姓。
    耗斁下土,宁丁我梗。
    天灾如此肆虐人间,大难偏偏降到我身上。
    旱既大甚,则不可推。
    旱情已经非常严重,想要推开却无能为力。
    兢兢业业,如霆如雷。
    整天提心吊胆,就像头顶上有雷霆落下。
    周余黎民,靡有孑遗。
    周地剩下的那些百姓,现在几乎所剩无几。
    昊天上帝,则不我遗。
    遥远苍天高高在上的上帝,竟然没有赐予任何东西。
    胡不相畏,先祖于摧。
    怎能不感到忧愁惶恐,人死失祭先祖受损。
    旱既大甚,则不可沮。
    旱情已经非常严重,没有办法可以阻止。
    赫赫炎炎,云我无所。
    赤日炎炎热气蒸腾,哪里还有遮荫的地方。
    大命近止,靡瞻靡顾。
    死亡的日子已经临近,无暇前瞻也无暇后顾。
    群公先正,则不我助。
    诸侯公卿各位神灵,不肯显灵来保佑帮助。
    父母先祖,胡宁忍予。
    父母先祖的神灵在天,为何忍心看我受苦!
    旱既大甚,涤涤山川。
    旱情已经非常严重,山秃河干草木枯萎。
    旱魃为虐,如惔如焚。
    眼看旱魔肆意逞凶,遍地好像大火焚烧。
    我心惮暑,忧心如熏。
    暑热难耐让我心中畏惧,忧心忡忡如同被煎熬。
    群公先正,则不我闻。
    诸侯公卿各位神灵,哪管我在悲痛呼号。
    昊天上帝,宁俾我遯。
    遥远苍天高高在上的上帝,难道逼我离开这里逃亡!
    旱既大甚,黾勉畏去。
    旱情已经非常严重,勉力祷告祈求上苍。
    胡宁瘨我以旱,憯不知其故。
    为何害我降下大旱,不知缘由费尽思量。
    祈年孔夙,方社不莫。
    祈年礼举行得很早,也没有延迟祭社祭方。
    昊天上帝,则不我虞。
    遥远苍天高高在上的上帝,竟然不肯对我施以援手。
    敬恭明神,宜无悔怒。
    一向恭敬诸位神明,不该恨我发怒难当。
    旱既大甚,散无友纪。
    旱情已经非常严重,饥荒离散扰乱我的秩序。
    鞫哉庶正,疚哉冢宰。
    各位官长智穷力竭,宰相忧虑无法可想。
    趣马师氏,膳夫左右。
    趣马师氏一起出动,膳夫百官协助祭祀帮忙。
    靡人不周,无不能止。
    没有一人不愿救济,但不能止住灾荒。
    瞻昂昊天,云如何里。
    仰望苍天晴朗无云,怎样止旱令我忧伤。
    瞻昂昊天,有嘒其星。
    仰望苍天晴朗无云,微光闪闪满天星辰。
    大夫君子,昭假无赢。
    公卿大夫各位君子,祷告上苍心要虔诚。
    大命近止,无弃尔成。
    死亡的日子已经临近,继续祈祷不停歇。
    何求为我,以戾庶正。
    禳旱祈雨不是为了我自己,全是为了安定众官之心。
    瞻昂昊天,曷惠其宁。
    仰望苍天默默祈祷,何时才能赐我安宁?

    注释:

    〔云汉〕银河。
    〔倬〕大。
    〔昭〕光。
    〔回〕转。
    〔於乎〕即“呜呼”,叹词。
    〔辜〕罪。
    〔荐〕重,再。
    〔臻〕至。荐臻,犹今言频仍。
    〔靡〕无,不。
    〔举〕祭。
    〔爱〕吝惜,舍不得。
    〔牲〕祭祀用的牛羊豕等。
    〔圭璧〕均是古玉器。周人祭神用玉器,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。
    〔宁〕乃。
    〔莫我听〕即莫听我。
    〔大甚〕大,同“太”。甚,厉害。
    〔蕴隆〕谓暑气郁积而隆盛。
    〔虫虫〕热气熏蒸的样子。
    〔殄〕断绝。
    〔禋祀〕祭天神的典礼。以玉帛及牺牲加于柴上焚之,使升烟,以祀天神。本指祀昊天上帝,引申之则凡祀日月星辰等天神,统称禋祀。
    〔宫〕祭天之坛。
    〔奠〕陈列祭品。
    〔瘗〕指把祭品埋在地下以祭地神。
    〔宗〕尊敬。
    〔斁〕败坏。
    〔丁〕当,遭逢。
    〔黎〕众。
    〔孑遗〕遗留,剩余。
    〔遗〕赠。
    〔于〕助词。
    〔摧〕灭。
    〔云〕古“云”字,有庇荫义。
    〔大命〕此谓死亡之命,即死亡之期。
    〔群公〕犹百辟,先世诸侯之神。
    〔正〕长。先正,谓先世卿士之神。
    〔忍〕忍心,残忍。
    〔涤涤〕光秃无草木的样子。
    〔旱魃〕古代传说中的旱神。
    〔惔〕火烧。
    〔惮〕畏。
    〔熏〕灼。
    〔闻〕通“问”,恤问。
    〔遯〕今作“遁”,逃。
    〔黾勉〕勉力为之,谓尽力事神,急于祷请。
    〔瘨〕病。
    〔憯〕曾。
    〔祈年〕指“孟春祈谷于上帝,孟冬祈来年于天宗”之祭礼。
    〔孔夙〕很早。
    〔方〕祭四方之神。
    〔社〕祭土神。
    〔莫〕古“暮”字,晚。
    〔虞〕助。
    〔友〕通“有”。
    〔纪〕纪纲,法度。
    〔鞫〕穷,与“通”相对。
    〔庶正〕众官之长。
    〔疚〕忧苦。
    〔冢宰〕周代官名,为百官之长,相当后世的宰相。
    〔趣马〕掌管国王马匹的官。
    〔师氏〕官名,主管教导国王和贵族的子弟。
    〔膳夫〕主管国王后妃饮食的官。
    〔左右〕左右之大夫士诸官。
    〔昂〕通“仰”。
    〔里〕犹“已”,训“止”。
    〔嚖〕微小而众多的样子。
    〔昭〕祷。
    〔假〕借为“嘏(gǔ)”,告。
    〔无赢〕犹言无爽,即无差忒。
    〔成〕功。
    〔戾〕定。
    〔曷〕何。何时。
    〔惠〕赐。

诗经相关作品
      习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。   习习谷风...
      谁谓尔无羊,三百维群。谁谓尔无牛,九十其犉。尔羊来思,其角濈濈。尔牛来思,...
      山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉...
    挞彼殷武,奋伐荆楚。 罙入其阻,裒荆之旅。 有截其所,汤孙之绪。 维女荆楚,居...
      濬哲维商,长发其祥。洪水芒芒,禹敷下土方。外大国是疆,幅陨既长。有娀方将,...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    诗经(先秦)

    《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

    云汉图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。