- 对照翻译:
有饛簋飧,有捄棘匕。
簋里装满了熟食,枣木勺儿又弯又长。
周道如砥,其直如矢。
大路平坦得像磨石,笔直得像箭杆一样。
君子所履,小人所视。
贵人们常在路上来来往往,小民只能眼巴巴地张望。
眷言顾之,潸焉出涕。
转过头来心中满是悲伤,眼泪止不住地湿透了衣裳。
小东大东,杼柚其空。
东方的大小国家,织布机上空荡荡。
纠纠葛屦,可以履霜。
葛麻草鞋缠在脚上,怎么能踏得过冰霜?
佻佻公子,行彼周行。
那些得意洋洋的公子哥儿,满载着车辆在路上奔忙。
既往既来,使我心疚。
来了又去,去了再来,让人心痛如绞、肝肠寸断。
有冽氿泉,无浸获薪。
泉水横流,清澈又冰冷,砍下的柴火可别被浸湿了。
契契寤叹,哀我惮人。
忧愁难眠,只能长长叹息,可怜我们这些受苦的人。
薪是获薪,尚可载也。
砍下树枝当柴烧,还得装车运回家。
哀我惮人,亦可息也。
可怜我们这些病苦人,连休息的机会都没有。
东人之子,职劳不来。
东方各国的年轻人,辛苦服役却无人问津。
西人之子,粲粲衣服。
周人的少爷们,穿得华丽又光鲜。
舟人之子,熊罴是裘。
就连船夫的孩子,也能穿上熊罴皮袍显摆一番。
私人之子,百僚是试。
而那些家奴的后代,个个都被派到衙门当差。
或以其酒,不以其浆。
有人喝着美酒佳酿,有人连一碗薄粥都喝不上。
鞙鞙佩璲,不以其长。
圆润的宝玉挂在身上,并不是因为他们才德出众。
维天有汉,监亦有光。
看那天上的银河,闪烁着璀璨的光芒。
跂彼织女,终日七襄。
鼎足般的三颗织女星,一天七次不停地移动。
虽则七襄,不成报章。
即使织女忙个不停,也没能织出精美的花样。
睆彼牵牛,不以服箱。
牵牛三星亮晶晶,却不能拉车也不能载箱。
东有启明,西有长庚。
金星在东叫启明,金星在西叫长庚。
有捄天毕,载施之行。
天毕八星柄儿弯又长,把网张在大路上。
维南有箕,不可以簸扬。
南边有那簸箕星,却不能用来簸米扬糠。
维北有斗,不可以挹酒浆。
北边有那南斗星,也不能用它舀酒浆。
维南有箕,载翕其舌。
南边有那簸箕星,吐着舌头张着口。
维北有斗,西柄之揭。
北边有那南斗星,举着柄儿朝向东方。

