- 对照翻译:
浩浩昊天,不骏其德。
浩浩苍天无边无际,你的恩德却难以持久。
降丧饥馑,斩伐四国。
降下那些灾荒和饥馑,四方百姓都被害得苦不堪言。
旻天疾威,弗虑弗图。
皇天啊,你太过残暴,思虑和谋划总是不够周全。
舍彼有罪,既伏其辜。
放过了真正的罪人,把他们的罪行隐瞒起来。
若此无罪,沦胥以铺。
而这些无辜的好人,却被推入了无尽的痛苦之中。
周宗既灭,靡所止戾。
周室如今已经破败,人们四处流离失所。
正大夫离居,莫知我勚。
正官大夫早已四散奔逃,谁还能体谅我的辛劳?
三事大夫,莫肯夙夜。
三事大夫虽然还在朝中,可有几个是日夜为国操心?
邦君诸侯,莫肯朝夕。
封国的诸侯们早晨还来朝见,晚上就匆匆跑掉。
庶曰式臧,覆出为恶。
本希望他们改过自新,谁知恶行反而越做越多。
如何昊天,辟言不信。
皇天啊,该怎么办才好,怨恨君王不听良言劝告。
如彼行迈,则靡所臻。
就像路上乱跑的人,不知他最终要去往何方。
凡百君子,各敬尔身。
各位君子和众卿大夫,请各自小心谨慎一点。
胡不相畏,不畏于天?
为何彼此之间毫无戒惧之心,竟敢无视天命的威严?
戎成不退,饥成不遂。
战祸已然兴起,无法消除,天降饥荒,也难以消散。
曾我暬御,憯憯日瘁。
为何我这个小小的侍臣,天天如此忧愁劳苦?
凡百君子,莫肯用讯。
各位君子和众卿大夫,都不肯去劝谏君王。
听言则答,谮言则退。
顺耳的话爱听就说,批评的话却被斥责,难以启齿。
哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。
可悲可叹,忠言难以进献,并非是我口拙舌笨,实在是身心疲惫、疾病缠身。
哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!
能说会道的人多么得意,他们巧言逢迎、口若悬河,享受着福禄与佳境。
维曰予仕,孔棘且殆。
如今再说到出仕为官,实在是艰难又危险。
云不可使,得罪于天子;
如果说这事不能去做,得罪天子会有诸多不便;
亦云可使,怨及朋友。
如果说这事可以办好,又会招来朋友的埋怨。
谓尔迁于王都,曰予未有室家。
我曾劝你们迁居到王都,你们却说没有安身之处。
鼠思泣血,无言不疾。
只有悲伤的眼泪中带着血,无论说什么话都会遭到嫉妒和怨恨。
昔尔出居,谁从作尔室?
当初你们各自离开时,又有谁跟着你们去建造房屋呢?

