- 对照翻译:
正月繁霜,我心忧伤。
正月的清晨,地上铺满了白霜,让我的心里充满了忧伤。
民之讹言,亦孔之将。
百姓的心已经乱了,谣言四起,传遍了每一个角落。
念我独兮,忧心京京。
只有我一个人为这个时代发愁,忧思缠绕着我,挥之不去。
哀我小心,癙忧以痒。
可怜我整天提心吊胆,忧愁积成了病,难以承受。
父母生我,胡俾我瘉?
父母生我不在好时候,为什么让我遭遇这些灾祸?
不自我先,不自我后。
苦难不早也不晚,偏偏就落在我头上。
好言自口,莠言自口。
好话坏话都从嘴里说出。
忧心愈愈,是以有侮。
忧愁不安不合时宜,因此遭受侮辱和诽谤。
忧心惸惸,念我无禄。
心情郁闷,忧愁不已,觉得自己没有福气消受安宁。
民之无辜,并其臣仆。
普通百姓无罪无过,却沦为了末流的奴仆。
哀我人斯,于何从禄?
可悲我们如果亡国,功名利禄又到哪里去求呢?
瞻乌爰止,于谁之屋?
看那乌鸦将要停歇,它会落在谁家的屋檐上呢?
瞻彼中林,侯薪侯蒸。
远望那片树林,树木粗细只能当柴烧。
民今方殆,视天梦梦。
百姓正处于危难之中,上天却昏睡不知。
既克有定,靡人弗胜。
如果命运已定,没有人能抗拒得了。
有皇上帝,伊谁云憎?
上帝如此英明,究竟恨谁,请告诉我们吧?
谓山盖卑,为冈为陵。
人们说山丘多么低矮,其实是高峰与峻岭。
民之讹言,宁莫之惩。
民间谣言四起,如果不制止,怎么能行?
召彼故老,讯之占梦。
只见老臣被召来,占卜问讯。
具曰予圣,谁知乌之雌雄!
都说自己最灵验,但谁能分辨乌鸦的雌雄呢?
谓天盖高,不敢不局。
人们说天空多么高远,我却害怕撞头而弯腰;
谓地盖厚,不敢不蹐。
人们说大地多么厚实,我却怕地陷而踮脚。
维号斯言,有伦有脊。
大声呼喊这些话,条理清晰不瞎编。
哀今之人,胡为虺蜴?
令我悲哀的是当今世人,为何像毒蛇一样狠毒!
瞻彼阪田,有菀其特。
看看山坡田地里,禾苗长得特别茂盛。
天之扤我,如不我克。
上天这样折磨我,唯恐不能把我打倒。
彼求我则,如不我得。
当初朝廷来求我,唯恐我不应召。
执我仇仇,亦不我力。
得到我后却怠慢,不再重用与依靠。
心之忧矣,如或结之。
心中的忧愁深重,如同绳结无法解开。
今兹之正,胡然厉矣?
如今的政治真是难以捉摸,为何越来越残暴?
燎之方扬,宁或灭之?
大火熊熊燃烧,难道有人能扑灭?
赫赫宗周,褒姒灭之!
辉煌的周王朝,竟然被褒姒所毁灭。
终其永怀,又窘阴雨。
满怀忧伤,常感到惨淡,又逢阴雨连绵。
其车既载,乃弃尔辅。
车箱已经装满,却抽去了挡板。
载输尔载,将伯助予!
等到货物掉落下来,才叫大哥来帮忙。
无弃尔辅,员于尔辐。
车上箱板不要扔掉,加固辐条才能安全。
屡顾尔仆,不输尔载。
轴上的部件要勤检查,装载货物别让它散落。
终逾绝险,曾是不意。
这样才能渡过艰险,莫把此事等闲视之。
鱼在于沼,亦匪克乐。
鱼儿生活在池塘中,并非为了让它逍遥自在。
潜虽伏矣,亦孔之炤。
即使深藏不敢动,水清时依然看得见。
忧心惨惨,念国之为虐!
忧思满怀,愁绪不断,想起朝政的残暴,心中苦不堪言。
彼有旨酒,又有嘉肴。
他有美酒醇香,山珍海味任他品尝。
洽比其邻,婚姻孔云。
邻里和睦,姻亲关系广泛。
念我独兮,忧心殷殷。
可怜我孤独一身,郁郁不乐,满心忧伤。
佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷。
卑鄙小人住着华屋,庸碌之徒有米有谷。
民今之无禄,天夭是椓。
如今老百姓贫困无依,饱受灾祸无人相助。
哿矣富人,哀此惸独。
富贵人家欢乐多,可怜穷人太孤独。

