- 对照翻译:
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。
咚咚作响的伐木声,伴随着嘤嘤鸟鸣相互应和。
出自幽谷,迁于乔木。
鸟儿从深谷中飞出,直上高高的树顶。
嘤其鸣矣,求其友声。
小鸟为何要歌唱?
相彼鸟矣,犹求友声。
看看这些小鸟,尚且懂得寻求朋友相伴。
矧伊人矣,不求友生?
更何况是我们人类,怎能不懂得珍视友情?
神之听之,终和且平。
愿上天神灵倾听,赐予我和谐与安宁。
伐木许许,酾酒有藇!
伐木声呼呼作响,斧头挥舞急促有力,滤出的酒清澈纯净,没有一丝杂质。
既有肥羜,以速诸父。
有肥美的羊羔摆在桌上,请叔伯们前来相聚,共叙情谊。
宁适不来,微我弗顾。
即便他们未能赴约,也不能说我缺乏诚意。
於粲洒扫,陈馈八簋。
打扫房屋以示郑重,八盘美味佳肴整齐摆放在桌上。
既有肥牡,以速诸舅。
又有肥嫩的公羊肉,请舅亲们前来相聚。
宁适不来,微我有咎。
即使他们没能到来,也不能说我有所疏忽。
伐木于阪,酾酒有衍。
在山坡边砍伐树木,清冽的酒迅速斟满。
笾豆有践,兄弟无远。
笾豆里盛满了珍馐美味,兄弟之间切莫疏远。
民之失德,乾餱以愆。
有些人早已丧失了美德,竟为一口干粮而心生埋怨。
有酒湑我,无酒酤我。
有酒的时候让我喝个痛快,没酒时赶紧去买来助兴。
坎坎鼓我,蹲蹲舞我。
咚咚的鼓声为我敲响,翩翩的舞姿让我欢畅。
迨我暇矣,饮此湑矣。
等到我有了空闲时光,一定要再来畅饮一场。

