中国古文之家 访问手机版

《汝坟》的原文打印版、对照翻译及详解(诗经)

《汝坟》由诗经创作

题记:

这首诗的背景,《毛诗序》以为是赞美文王的教化在汝坟这个国家施行的很好,妇人能劝诫丈夫尽力正直卫国而流传下来的民歌。但是近人大多认为这是妻子挽留久役归来的征夫而唱的诗歌。

原文:

汝坟

先秦-诗经

遵彼汝坟,伐其条枚。
未见君子,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄。
既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如燬。
虽则如燬,父母孔迩。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    遵彼汝坟,伐其条枚。
    沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。
    未见君子,惄如调饥。
    还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。
    遵彼汝坟,伐其条肄。
    沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。
    既见君子,不我遐弃。
    终于见到我夫君,请莫再将我远弃。
    鲂鱼赪尾,王室如燬。
    鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。
    虽则如燬,父母孔迩。
    虽然有事急如火,父母穷困谁养活!

    注释:


    1.遵:循,沿。 汝:汝河,源出河南省。坟(fén):水涯,大堤。
    2.条:山楸树。一说树干(枝曰条。干曰枚)。
    3.君子:此指在外服役或为官的丈夫。
    4.惄(nì):饥,一说忧愁。 调(zhōu):又作“輖”,“朝”(鲁诗此处作“朝”字),,早晨。 
    调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。
    5.肄(yì):树砍后再生的小枝。
    6.遐(xiá):远。
    7.鲂(fáng)鱼:鳊鱼。 赬(chēng):浅红色。
    8.毁(huǐ):火,齐人谓火为毁。如火焚一样的颜色。
    9.孔:甚。 迩(ěr):近,此指迫近饥寒之境。
                 

诗经相关作品
    遵彼汝坟,伐其条枚。 未见君子,惄如调饥。 遵彼汝坟,伐其条肄。 既见君子,不...
    羔裘豹袪,自我人居居。 岂无他人?维子之故。 羔裘豹褎,自我人究究。 岂无他人...
    蟋蟀在堂,岁聿其莫。 今我不乐,日月其除。 无已大康,职思其居。 好乐无荒,良...
    祈父,予王之爪牙。 胡转予于恤,靡所止居? 祈父,予王之爪士。 胡转予于恤,靡...
    思齐大任,文王之母。 思媚周姜,京室之妇。 大姒嗣徽音,则百斯男。 惠于宗公,...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    诗经(先秦)

    《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

    汝坟图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。