- 对照翻译:
浪花有意千里雪,桃花无言一队春。
江上浪花重重叠叠,仿佛有意卷起千里雪,江畔桃李花开红艳艳、白灼灼,一片列队而来的春色。
一壶酒,一竿身,快活如侬有几人。
身边一壶美酒,手中一支钓竿,世上像我这样自由快乐的人有几个?
原文:
浪花有意千里雪,桃花无言一队春。
一壶酒,一竿身,快活如侬有几人。
浪花有意千里雪,桃花无言一队春。
江上浪花重重叠叠,仿佛有意卷起千里雪,江畔桃李花开红艳艳、白灼灼,一片列队而来的春色。
一壶酒,一竿身,快活如侬有几人。
身边一壶美酒,手中一支钓竿,世上像我这样自由快乐的人有几个?
渔父:词调名,又名“渔父词”、“渔歌子”,单调,正体为二十七字,五句四平韵。
浪花:一作“阆(láng)苑”,指传说中神仙居住的地方。
有意:一作“有情”。
千里:一作“千重”。
桃花:一作“桃李”。
一队春:指桃李盛开,由近及远,好像队列有序一样排列着。
一竿身:一根钓竿。身,一作“轮”,一作“鳞”。
快活:一作“世上”。
侬(nóng):我,江南口语。
李煜,五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。汉族,彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(9