- 对照翻译:
五月二十八日,丕白。
五月十八日,曹丕禀白。
季重无恙。
季重安好。
途路虽局,官守有限,愿言之怀,良不可任。
路途虽然离得近,但是为官位职责所限,思念的情怀,实在是不可承受。
足下所治僻左,书问致简,益用增劳。
您所在的治所是个偏僻的地方,仍然经常书信问候,更加增加了您的烦劳。
每念昔日南皮之游,诚不可忘。
每当想起我们曾经的南皮之游,实在是不可忘记。
既妙思六经,逍遥百氏,弹棋间设,终以六博,高谈娱心,哀筝顺耳。
既有思考六经的精妙之处,又悠闲自得地谈论百家学说,又常常设置弹棋,以六博而终结,大家高谈阔论,非常开心,听听弹筝发出的哀曲,感觉顺耳。
弛骛北场,旅食南馆,浮甘瓜于清泉,沈朱李于寒水。
在北场奔驰游猎,在南馆吃喝旅住,将甘瓜放入清泉,在凉水中沉入红色的李子。
白日既匿,继以朗月,同乘并载,以游后园。
白日西沉,继以明月,大家共同乘坐车辇,前往后园游玩。
舆轮徐动,参从无声,清风夜起,悲笳微吟,乐往哀来,怆然伤怀,余顾而言,斯乐难常,足下之徒,咸以为然。
车轮慢慢地滚动,宾客们都不发出声音,夜里凉风习习,笳发出悲声,像轻轻地吟叹,欢乐的情绪之后是哀伤之情,让人悲伤而感怀,我转过头对大家说,这样的哀音难以长久,先生的追随者也都纷纷表示赞同。
今果分别,各在一方。
今天果然分别后,各在一方。
元瑜长逝,化为异物,每一念至,何时可言?
阮璃已经逝去,化为异物,每次想到这事,我们何时又能聚在一起促膝长谈?
方今蕤宾纪时,景风扇物,天意和暖,众果具繁。
如今已经是仲夏五月,暖风吹遍万物,天气暖和,众多的果树都枝繁叶茂。
时驾而游,北遵河曲,从者鸣笳以启路,文学托乘于后车,节同时异,物是人非,我劳如何!
有时驾车出游,向北沿着曲折的河道行驶,跟随的侍者吹笳开路,文学之士乘坐于车后,时节相同,而情境已不同于以往,物还在而人已非过去的人了,我的忧愁如何化解!
今遣骑到邺,故使枉道相过。
今天派遣信使到邺城去,请他绕道从你那经过。
行矣自爱,丕白。
请多保重,曹丕禀白。