- 对照翻译:
先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。
不知道五柳先生是哪里人,也不清楚他到底姓什么、叫什么,因为他的家旁边有五棵柳树,就用这个当作了自己的号。
闲静少言,不慕荣利。
他性格安静,话不多,也不羡慕那些荣华富贵。
好读书,不求甚解;
他爱读书,但不会在一字一句的解释上钻牛角尖;
每有会意,便欣然忘食。
每当读到书里有意思的地方,就会高兴得连饭都忘了吃。
性嗜酒,家贫不能常得。
他天生喜欢喝酒,可家里穷,经常没酒喝。
亲旧知其如此,或置酒而招之;
亲戚朋友知道他的情况,有时会摆酒请他去喝。
造饮辄尽,期在必醉。
他一去就痛痛快快地喝个够,希望能喝醉;
既醉而退,曾不吝情去留。
喝醉了就直接回家,说走就走,毫不留恋。
环堵萧然,不蔽风日;
他的屋子简陋得很,里面空荡荡的,挡不住风寒和烈日。
短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。
粗布衣服满是补丁,盛饭的篮子和喝水的瓢也常常空着,但他却依然过得悠然自得。
常著文章自娱,颇示己志。
他常写文章来取乐,稍微表达一下自己的志趣。
忘怀得失,以此自终。
他对得失从不放在心上,就这样过完了自己的一生。
赞曰:
赞语说:
黔娄之妻有言:“
黔娄的妻子曾经说过:“
不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”
不为贫贱而烦恼,也不为了发财做官而奔波。”
其言兹若人之俦乎?
这话大概就是在说五柳先生这样的人吧?
衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?
一边喝酒一边作诗,坚守自己的志向,从中找到无穷的快乐。
葛天氏之民欤?
不知道他是属于无怀氏时代的人呢,还是葛天氏时代的人呢?