- 对照翻译:
夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。
你驻守在边关,我却身处吴地,当凉飕飕的西风吹到我身上时,我心里正为你感到担忧。
一行书信千行泪,寒到君边衣到无?
我写了一封简短的信,信里的每一行字都浸满了我的泪水,寒气已经降临到你那边了,不知我寄出的寒衣你是否已经收到?
原文:
夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。
一行书信千行泪,寒到君边衣到无?
夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。
你驻守在边关,我却身处吴地,当凉飕飕的西风吹到我身上时,我心里正为你感到担忧。
一行书信千行泪,寒到君边衣到无?
我写了一封简短的信,信里的每一行字都浸满了我的泪水,寒气已经降临到你那边了,不知我寄出的寒衣你是否已经收到?
①妾:旧时妇女自称。
②吴:指江苏一带。
陈玉兰生卒年不详。唐代吴(今江苏苏州境内)人王驾之妻。有《寄夫》诗广为传颂。
