- 对照翻译:
白闻天下谈士相聚而言曰:“
我听闻天下的有识之士聚在一起议论道:“
生不用封万户侯,但愿一识韩荆州。”
人生在世,不必追求封侯拜相的荣耀,只希望能结识韩荆州。”
何令人之景慕,一至于此!
您的为人令人敬仰爱慕,竟到了这种地步!
岂不以周公之风,躬吐握之事,使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门,则声价十倍!
难道不是因为您像周公一样礼贤下士,亲自践行吐哺握发的精神,因此吸引了四海之内的英雄豪杰争相投奔到您的门下吗,士人一旦得到您的接待和赞誉,便会声名大增。
所以龙蟠凤逸之士,皆欲收名定价于君侯。
所以那些才华尚未施展的贤士,都希望能从您这里获得美名、奠定声望。
君侯不以富贵而骄之、寒贱而忽之,则三千之中有毛遂,使白得颖脱而出,即其人焉。
希望您不要因为自己的富贵而对他们傲慢无礼,也不要因为他们出身卑微而轻视他们,那么,在您众多的宾客中,或许会出现毛遂那样的奇才,如果我有机会显露才干,那我就是那样的人啊。
白,陇西布衣,流落楚、汉。
我是陇西的一介平民,流落于楚汉之地。
十五好剑术,遍干诸侯。
十五岁时喜欢剑术,曾拜访过许多地方长官;
三十成文章,历抵卿相。
三十岁时文章有所成就,又拜见过不少卿相显贵。
虽长不满七尺,而心雄万夫。
虽然我身高不满七尺,但志气雄壮,胜过万人。
皆王公大人许与气义。
王公大臣们都称赞我讲义气、有气概。
此畴曩心迹,安敢不尽于君侯哉!
这是我过去的经历和心迹,怎敢不向您尽情倾诉呢?
君侯制作侔神明,德行动天地,笔参造化,学究天人。
您的著作仿佛与神明相通,您的德行感动了天地,文章与自然造化同功,学问穷极天道人事。
幸愿开张心颜,不以长揖见拒。
希望您能胸怀宽广,和颜悦色,不因为我只是长揖而不拜就拒绝我。
必若接之以高宴,纵之以清谈,请日试万言,倚马可待。
如果您愿意用盛宴招待我,让我清谈高论一番,那就请您以日写万言来考验我吧!
今天下以君侯为文章之司命,人物之权衡,一经品题,便作佳士。
我将手不停挥,顷刻间就能完成,如今天下人都认为您是决定文章命运、衡量人物高下的权威,一经您的品评,便被认作是有才华的人。
而今君侯何惜阶前盈尺之地,不使白扬眉吐气,激昂青云耶?
您何必吝惜阶前的一点地方,不肯接纳我,而让我无法扬眉吐气、激昂奋发、气凌云霄呢?
昔王子师为豫州,未下车,即辟荀慈明,既下车,又辟孔文举;
从前王子师担任豫州刺史时,还未到任就征召了荀慈明,到任后又征召了孔文举;
山涛作冀州,甄拔三十余人,或为侍中、尚书,先代所美。
山涛担任冀州刺史时,选拔了三十多人,其中有的成为侍中、尚书,这些都为前代人所称颂。
而君侯亦一荐严协律,入为秘书郎,中间崔宗之、房习祖、黎昕、许莹之徒,或以才名见知,或以清白见赏。
而您也推荐过一位名叫严协律的人,他进入中央后担任秘书郎,此外还有崔宗之、房习祖、黎昕、许莹等人,有的因才干名声被您知晓,有的因品德高尚受到您的赏识。
白每观其衔恩抚躬,忠义奋发,白以此感激,知君侯推赤心于诸贤之腹中,所以不归他人,而愿委身国士。
我每每看到他们怀着感恩之情,忠义奋发,因此深受感动,明白您对贤士推心置腹,真诚相待,正因如此,我不愿归附他人,而愿意托身于您。
倘急难有用,敢效微躯。
如果有紧急艰难的事情需要我效力,我定当献身效命。
且人非尧舜,谁能尽善?
一般人并非尧舜那样的圣人,谁能没有缺点呢?
白谟猷筹画,安能自矜?
至于我的谋略策划,又怎能自我夸耀?
至于制作,积成卷轴,则欲尘秽视听。
不过我的作品已经积累成卷轴,很希望能让您过目。
恐雕虫小技,不合大人。
只是担心这些雕虫小技,难以入您的法眼。
若赐观刍荛,请给纸笔,兼之书人,然后退扫闲轩,缮写呈上。
若您愿意垂青,想看看我的拙作,请给我提供纸墨和抄写的人手,然后我回去打扫静室,认真缮写呈上。
庶青萍、结绿,长价于薛、卞之门。
希望我的作品如同青萍宝剑、结绿美玉一般,能在薛烛、卞和这样的行家面前增添价值。
幸推下流,大开奖饰,唯君侯图之。
愿您顾念身处下位的人,敞开嘉奖的大门,请您仔细考虑吧!