- 对照翻译:
镜水夜来秋月,如雪。
池中的水波平静得像镜子一样,倒映着夜空中那轮秋月,月光洒下来,洁白如雪。
采莲时,小娘红粉对寒浪。
这时正是采莲的季节,采莲的少女虽然精心打扮,却只能对着冰冷的水面发呆,心中不禁涌起一阵阵惆怅。
惆怅,正思惟。
她一边采莲,一边思念着远方的心上人,满心的忧愁无法排解,神情黯淡,倍感伤怀。
原文:
镜水夜来秋月,如雪。采莲时,小娘红粉对寒浪。惆怅,正思惟。
镜水夜来秋月,如雪。
池中的水波平静得像镜子一样,倒映着夜空中那轮秋月,月光洒下来,洁白如雪。
采莲时,小娘红粉对寒浪。
这时正是采莲的季节,采莲的少女虽然精心打扮,却只能对着冰冷的水面发呆,心中不禁涌起一阵阵惆怅。
惆怅,正思惟。
她一边采莲,一边思念着远方的心上人,满心的忧愁无法排解,神情黯淡,倍感伤怀。
①镜水:平静明净的水。唐李肇《唐国史补》卷下:“凡造物南水土,故江东官纱绫、官纸者,镜水之故也。”
②小娘:此指采莲的少女。红粉:女子化妆所用的胭脂和铅粉,这里指妆扮得十分美丽的少女面庞。寒浪:寒凉的水波。
③思惟:思量,思念。《汉书·张汤传》:“使专精神,忧念天下,思惟得失。”
参考资料:
1、
高峰.《温庭筠 韦庄集》:凤凰出版社,2013年:第138页
2、
赵崇祚.花间集 插图本:万卷出版公司,2008年:第53页
温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温