- 对照翻译:
花花,满枝红似霞。
千万朵花儿窜上枝头,将枝头披满红霞。
罗袖画帘肠断,卓香车。
美人伫立在香车上,收卷画帘的罗袖,摇曳着心底相思的牵挂。
回面共人闲语,战篦金凤斜。
回头与人闲语的时候,只见凤钗金篦斜斜地簪住浓发。
惟有阮郎春尽,不归家。
莫非她的爱人也做了阮郎,春光逝尽却还不归家。
。
原文:
花花,满枝红似霞。罗袖画帘肠断,卓香车。回面共人闲语,战篦金凤斜。惟有阮郎春尽,不归家。
花花,满枝红似霞。
千万朵花儿窜上枝头,将枝头披满红霞。
罗袖画帘肠断,卓香车。
美人伫立在香车上,收卷画帘的罗袖,摇曳着心底相思的牵挂。
回面共人闲语,战篦金凤斜。
回头与人闲语的时候,只见凤钗金篦斜斜地簪住浓发。
惟有阮郎春尽,不归家。
莫非她的爱人也做了阮郎,春光逝尽却还不归家。
。
思帝乡:又名“万斯年曲”,原唐教坊曲,温庭筠始创为词调。此词单调三十六字,七句五平韵,第一、二、四、六、七句押韵。
花花:言花朵繁多,即花花朵朵之意。
罗袖:罗衫之袖。此处代指闺中人。
卓香车:站在散发芬芳的车上。卓,站立。香车,古代车乘求其精美,常用优质木材造成,饰以珠玉,涂以香料。
战篦(bì):装饰在 女子头上微微颤动篦子。战,摇晃,颤动。篦,篦子,篦梳,梳头的工具,比梳子齿更密,亦可做头饰。
阮郎:泛指心爱的男子。此处借指远游未归之人。
归家:一作“还家”。
温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温
《思帝乡》又名《万斯年曲》,本是唐玄宗时教坊曲名,后用作词牌。单调三十三至三十六字,平韵。此调金奁集载温庭筠韦庄词,注越调(无射商)。该篇押用同一部平韵,韵脚分别是“游”、“头”、“流”、“休”、“羞”