- 对照翻译:
终日昏昏醉梦间,忽闻春尽强登山。
长时间来一直处于混沌醉梦之中,无端地耗费着人生这点有限的时光,有一天,忽然发现春天即将过去了,于是便强打精神登上南山去欣赏春色。
因过竹院逢僧话,又得浮生半日闲。
在游览寺院的时候,无意中与一位高僧闲聊了很久,难得在这纷扰的世事中暂且得到片刻的清闲。
题记:
诗人李涉在唐宪宗时被贬谪为陕川司仓参军,后来又被流放南方。在他遭遇流放期间,情绪极其消沉。然而,在与鹤林寺高僧的闲聊之中,无意中解开了苦闷的心结,化解了沉溺于世俗之忧烦,于是欣然题诗本篇于寺院墙壁之上,以抒发其内心“又得浮生半日闲”之感慨。
原文:
终日昏昏醉梦间,忽闻春尽强登山。
因过竹院逢僧话,又得浮生半日闲。
终日昏昏醉梦间,忽闻春尽强登山。
长时间来一直处于混沌醉梦之中,无端地耗费着人生这点有限的时光,有一天,忽然发现春天即将过去了,于是便强打精神登上南山去欣赏春色。
因过竹院逢僧话,又得浮生半日闲。
在游览寺院的时候,无意中与一位高僧闲聊了很久,难得在这纷扰的世事中暂且得到片刻的清闲。
强:勉强。
因:由于。
过:游览,拜访。
竹院:即寺院。
此处“偷”在有的诗歌版本中作“又”字
浮生:语出《庄子》“其生若浮”。意为人生漂浮无定,如无根之浮萍,不受自身之力所控,故谓之“浮生”。
李涉(约806年前后在世),唐代诗人。字不详,自号清溪子,洛(今河南洛阳)人。早岁客梁园,逢兵乱,避地南方,与弟李渤同隐庐山香炉峰下。后出山作幕僚。宪