- 对照翻译:
王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。
王濬的战船从益州起航,东吴的气势便彻底消散。
千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。
千丈长的铁链沉入江底,石头城上挂起了投降的旗帜。
人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。
人生中有多少次感伤往事,山形依旧未改,倚靠着寒流伫立。
今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。
从今往后天下归于一统,芦荻在旧堡垒间随风萧瑟飘荡。
题记:
这首诗是刘禹锡于公元824年(唐穆宗长庆四年)所作。是年,刘禹锡由夔州(治今重庆奉节)刺史调任和州(治今安徽和县)刺史,在沿江东下赴任的途中,经西塞山时,触景生情,抚今追昔,写下了这首感叹历史兴亡的诗。
原文:
王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。
千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。
人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。
今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。
王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。
王濬的战船从益州起航,东吴的气势便彻底消散。
千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。
千丈长的铁链沉入江底,石头城上挂起了投降的旗帜。
人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。
人生中有多少次感伤往事,山形依旧未改,倚靠着寒流伫立。
今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。
从今往后天下归于一统,芦荻在旧堡垒间随风萧瑟飘荡。
〔西塞山〕位于今湖北省黄石市,又名道士洑,山体突出到长江中,因而形成长江弯道,站在山顶犹如身临江中。
〔王濬〕晋益州刺史。一作“西晋”。
〔益州〕晋时郡治在今成都。晋武帝谋伐吴,派王濬造大船,出巴蜀,船上以木为城,起楼,每船可容二千余人。
〔金陵〕今南京,当时是吴国的都城。
〔王气〕帝王之气。
〔黯然〕一作“漠然”。
〔千寻铁锁沉江底〕东吴末帝孙皓命人在江中轧铁锥,又用大铁索横于江面,拦截晋船,终失败。
〔寻〕长度单位。
〔一片降幡出石头〕王濬率船队从武昌顺流而下,直到金陵,攻破石头城,吴主孙皓到营门投降。
〔人世几回伤往事〕一作“荒苑至今生茂草”。
〔枕寒流〕一作“枕江流”。
〔四海为家〕即四海归于一家,指全国统一。
〔今逢〕一作“从今”。
〔故垒〕旧时的壁垒。
〔萧萧〕秋风的声音。
刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集