- 对照翻译:
天涯浮云生,争蔽日月光。
天边升起了阵阵浮云,争着遮蔽日月的光芒。
穷巷秋风起,先摧兰蕙芳。
穷巷刮起凄厉的秋风,摧残得兰蕙失去芳香。
万货列旗亭,恣心注明珰。
商店里百货琳琅满目,贪婪的人只注意明珰。
名高毁所集,言巧智难防。
名望高会受多方攻击,花官巧语智者也难防。
勿谓行大道,斯须成太行。
不要以为大路平坦坦,转眼就变成险隘太行。
莫吟萋兮什,徒使君子伤。
莫唱同情宦竖的歌啊,那会使君子更加悲伤。
题记:
这首诗写于永贞革新失败之后,诗人被贬朗州期间。诗人被贬朗州不久,就盼望着朝廷的“恩赦”,可是却盼望到的是王叔文被“赐死”的噩耗。这个消息,引起诗人极大的悲愤和愤慨,更发而为诗,写下了这首诗。
原文:
天涯浮云生,争蔽日月光。
穷巷秋风起,先摧兰蕙芳。
万货列旗亭,恣心注明珰。
名高毁所集,言巧智难防。
勿谓行大道,斯须成太行。
莫吟萋兮什,徒使君子伤。
天涯浮云生,争蔽日月光。
天边升起了阵阵浮云,争着遮蔽日月的光芒。
穷巷秋风起,先摧兰蕙芳。
穷巷刮起凄厉的秋风,摧残得兰蕙失去芳香。
万货列旗亭,恣心注明珰。
商店里百货琳琅满目,贪婪的人只注意明珰。
名高毁所集,言巧智难防。
名望高会受多方攻击,花官巧语智者也难防。
勿谓行大道,斯须成太行。
不要以为大路平坦坦,转眼就变成险隘太行。
莫吟萋兮什,徒使君子伤。
莫唱同情宦竖的歌啊,那会使君子更加悲伤。
1.萋(qī)兮:是《诗经·小雅·巷伯》开头二字,该诗首章云:“萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已大甚。”旨在谴责小人谗毁忠良。
2.“天涯”二句:化用《古诗·行行重行行》:“浮云蔽白日”而来。
3.穷巷:穷,隐僻。巷,指永巷(宫闱)。
4.兰蕙:二种香草,此喻忠良。
5.万货:犹今言“百货”。列:陈列。旗亭:古代的市楼。
6.恣(zì)心:贪心。注:注意,看重。明:闪闪发亮。珰(dāng):宝珠做的耳饰。
7.毁:诋毁。
8.言巧:花言巧语。智:智者,聪明人。
9.勿:又作“多”字。
10.斯须:顷刻之间。太行:太行关,在今山西省晋城县南。
11.什:《诗经》编辑体例以十篇为一卷,名曰“什”。此指诗篇。
12徒:只。
刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集