- 对照翻译:
途逢少年,志在逐兽,方呼鹰隼,以袭飞走。
在路上碰到一个正在打猎的少年,他正吆喝着鹰隼去捕捉飞禽走兽。
因纵观之,卒无所获。
我从头到尾看了一遍,结果那少年一无所获。
行人有常从事于斯者曰:“
有个路人曾经干过这行,他说:“
夫鸷禽,饥则为用。
像鸷禽这种东西,只有饿着的时候才会听人使唤。
今哺之过笃,故然也。”
今天这只鸷鸟明显喂得太饱了,所以才这样。”
予感之,作养鸷词。
我对此深有感触,于是写下了这首《养鸷词》。
养鸷非玩形,所资击鲜力。
养鸷鸟可不是为了当摆设看的,而是围猎时的好帮手。
少年昧其理,日日哺不息。
可少年不懂得鸷禽饿了才有用的道理,整天精心喂食,从早到晚一刻不停。
探雏网黄口,旦莫有馀食。
他掏雏鸟、捕幼鸟,让鹰隼从早到晚吃喝不愁。
宁知下韛时,翅重飞不得。
哪知道等到追捕猎物时,鸷鸟却因为翅膀太沉,根本飞不起来。
毰毸止林表,狡兔自南北。
那鸷鸟懒洋洋地蹲在树梢上,看着狡兔从南跑到北也懒得动弹。
饮啄既已盈,安能劳羽翼。
它吃喝都已充足无忧,哪里还肯费力展开翅膀去干活呢?