- 对照翻译:
十年离乱后,长大一相逢。
经历了将近十年的战乱漂泊,长大之后竟然意外重逢。
问姓惊初见,称名忆旧容。
初次见面时彼此都不认识,还惊讶地询问对方的名字,等到报上姓名后,才想起昔日的熟悉面容。
别来沧海事,语罢暮天钟。
离别后的种种变化说也说不完,两人一直畅谈到黄昏时分,寺院钟声响起。
明日巴陵道,秋山又几重。
明天你就要踏上巴陵古道,秋意萧瑟增添忧愁,谁知又要相隔几重山?
题记:
此诗当作于安史之乱之后的藩镇割据时期。唐代自唐玄宗天宝十四年(755年)爆发安史之乱,至唐代宗广德元年(763年)结束,旋即大大小小的战争时断时续,一直延续到唐顺宗永贞元年(785年)才大体告一段落,历时三十年。此诗就是在这种动乱的社会背景下创作的。
原文:
十年离乱后,长大一相逢。
问姓惊初见,称名忆旧容。
别来沧海事,语罢暮天钟。
明日巴陵道,秋山又几重。
十年离乱后,长大一相逢。
经历了将近十年的战乱漂泊,长大之后竟然意外重逢。
问姓惊初见,称名忆旧容。
初次见面时彼此都不认识,还惊讶地询问对方的名字,等到报上姓名后,才想起昔日的熟悉面容。
别来沧海事,语罢暮天钟。
离别后的种种变化说也说不完,两人一直畅谈到黄昏时分,寺院钟声响起。
明日巴陵道,秋山又几重。
明天你就要踏上巴陵古道,秋意萧瑟增添忧愁,谁知又要相隔几重山?
〔外弟〕表弟。
〔言别〕话别。
〔十年离乱〕在社会大动乱中离别了十年。
〔离乱〕一作“乱离”。
〔一〕副词。可作“竟然”或“忽而”解。
〔问姓”两句〕“问姓”与“称名”互文见义。
〔别来〕指分别十年以来。来,后也。
〔沧海事〕比喻世事的巨大变化,有如沧海变桑田,桑田变沧海那样。
〔语罢〕谈话停止。
〔暮天钟〕黄昏寺院的鸣钟。
〔巴陵〕即岳州(治今湖南省岳阳市),即诗中外弟将去的地方。
李益(746-829),唐代诗人,字君虞,陕西姑臧(今甘肃武威)人,后迁河南郑州。大历四年(769)进士,初任郑县尉,久不得升迁,建中四年(783)登
