- 对照翻译:
天秋月又满,城阙夜千重。
秋夜的天空挂着一轮圆月,月光洒满了宫城那层层叠叠的门户。
还作江南会,翻疑梦里逢。
在京城相聚,感觉和江南一样,大家却怀疑这是在梦中相逢。
风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩。
秋风惊扰了树枝上栖息的乌鹊,露水打湿的草丛里寒虫唧唧作响。
羁旅长堪醉,相留畏晓钟。
漂泊在外的游子应当长醉不醒,互相挽留,只怕听到报晓的钟声。
题记:
此诗正写于作者江南入幕期间结果在一个秋天的夜晚,于江南某旅店之中,偶然遇见离别多年的同乡旧识,不觉满怀惊喜;但是相逢苦短,天亮又将分别,却不知下一次相会将在何时何地,这引起了诗人的满腹惆怅。于是诗人题诗与同乡告别,这篇作品遂得以问世。
原文:
天秋月又满,城阙夜千重。
还作江南会,翻疑梦里逢。
风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩。
羁旅长堪醉,相留畏晓钟。
天秋月又满,城阙夜千重。
秋夜的天空挂着一轮圆月,月光洒满了宫城那层层叠叠的门户。
还作江南会,翻疑梦里逢。
在京城相聚,感觉和江南一样,大家却怀疑这是在梦中相逢。
风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩。
秋风惊扰了树枝上栖息的乌鹊,露水打湿的草丛里寒虫唧唧作响。
羁旅长堪醉,相留畏晓钟。
漂泊在外的游子应当长醉不醒,互相挽留,只怕听到报晓的钟声。
〔偶集〕偶然与同乡聚会。
〔天秋〕谓天行秋肃之气;时令已值清秋。
〔唐李白《秋思》诗〕“天秋木叶下,月冷莎鸡悲。”
〔城阙〕宫城前两边的楼观,泛指城池。
〔《诗经·郑风·子衿》“佻兮达兮,在城阙兮。”孔颖达疏〕“谓城上之别有高阙,非宫阙也。”千重〕千层,层层迭迭,形容夜色浓重。
〔《后汉书·马融传》“群师叠伍,伯校千重。”
〔会〕聚会。
〔翻疑〕反而怀疑。
〔翻〕义同“反”。
〔风枝〕风吹拂下的树枝。
〔宋曾慥《高斋漫录》“南唐有画,黄头子数十枚集于风枝上。”惊暗鹊〕一作“鸣散鹊”。
〔露草〕沾露的草。
〔唐李华《木兰赋》“露草白兮山凄凄,鹤既唳兮猿复啼。”泣寒蛩〕指秋虫在草中啼叫如同哭泣。
〔寒蛩〕深秋的蟋蟀。
〔唐韦应物《拟古诗》之六〕“寒蛩悲洞房,好鸟无遗音。”
〔羁旅〕指客居异乡的人。
〔《周礼·地官·遗人》“野鄙之委积,以待羁旅。”郑玄注〕“羁旅,过行寄止者。”长〕一作“常”。
〔相留〕挽留。
〔晓钟〕报晓的钟声。
〔唐沈佺期《和中书侍郎杨再思春夜宿直》“千庐宵驾合,五夜晓钟稀。〕
戴叔伦(732—789),唐代诗人,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏)人。年轻时师事萧颖士。曾任新城令、东阳令、抚州刺史、容管经略使。晚年上表自
